< Salmi 45 >
1 Al maestro del coro. Su «I gigli...». Dei figli di Core. Maskil. Canto d'amore. Effonde il mio cuore liete parole, io canto al re il mio poema. La mia lingua è stilo di scriba veloce.
O meu coração ferve com palavras boas, fallo do que tenho feito no tocante ao Rei: a minha lingua é a penna de um dextro escriptor.
2 Tu sei il più bello tra i figli dell'uomo, sulle tue labbra è diffusa la grazia, ti ha benedetto Dio per sempre.
Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus labios; portanto Deus te abençoou para sempre.
3 Cingi, prode, la spada al tuo fianco, nello splendore della tua maestà ti arrida la sorte,
Cinge a tua espada á coxa, ó Valente, com a tua gloria e a tua magestade.
4 avanza per la verità, la mitezza e la giustizia.
E n'este teu esplendor cavalga prosperamente, por causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua dextra te ensinará coisas terriveis.
5 La tua destra ti mostri prodigi: le tue frecce acute colpiscono al cuore i nemici del re; sotto di te cadono i popoli.
As tuas frechas são agudas no coração dos inimigos do Rei, e por ellas os povos cairam debaixo de ti
6 Il tuo trono, Dio, dura per sempre; è scettro giusto lo scettro del tuo regno.
O teu throno, ó Deus, é eterno e perpetuo; o sceptro do teu reino é um sceptro d'equidade.
7 Ami la giustizia e l'empietà detesti: Dio, il tuo Dio ti ha consacrato con olio di letizia, a preferenza dei tuoi eguali.
Tu amas a justiça e aborreces a impiedade; portanto, Deus, o teu Deus, te ungiu com oleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
8 Le tue vesti son tutte mirra, aloè e cassia, dai palazzi d'avorio ti allietano le cetre.
Todos os teus vestidos cheiram a myrrha, e aloes e cassia, desde os palacios de marfim de onde te alegram.
9 Figlie di re stanno tra le tue predilette; alla tua destra la regina in ori di Ofir.
As filhas dos reis estavam entre as tuas illustres donzellas; á tua direita estava a rainha ornada de finissimo oiro de Ophir.
10 Ascolta, figlia, guarda, porgi l'orecchio, dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre;
Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa do teu pae.
11 al re piacerà la tua bellezza. Egli è il tuo Signore: pròstrati a lui.
Então o rei se afeiçoará da tua formosura, pois elle é teu Senhor; adora-o.
12 Da Tiro vengono portando doni, i più ricchi del popolo cercano il tuo volto.
E a filha de Tyro estará ali com presentes; os ricos do povo supplicarão o teu favor.
13 La figlia del re è tutta splendore, gemme e tessuto d'oro è il suo vestito.
A filha do rei é toda illustre por dentro: o seu vestido é de oiro engastado.
14 E' presentata al re in preziosi ricami; con lei le vergini compagne a te sono condotte;
Leval-a-hão ao rei com vestidos bordados; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
15 guidate in gioia ed esultanza entrano insieme nel palazzo del re.
Com alegria e regozijo as trarão: ellas entrarão no palacio do rei.
16 Ai tuoi padri succederanno i tuoi figli; li farai capi di tutta la terra.
Em logar de teus paes serão teus filhos; d'elles farás principes sobre toda a terra.
17 Farò ricordare il tuo nome per tutte le generazioni, e i popoli ti loderanno in eterno, per sempre.
Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.