< Salmi 45 >
1 Al maestro del coro. Su «I gigli...». Dei figli di Core. Maskil. Canto d'amore. Effonde il mio cuore liete parole, io canto al re il mio poema. La mia lingua è stilo di scriba veloce.
To him that excelleth on Shoshannim a song of love to give instruction, committed to the sonnes of Korah. Mine heart will vtter forth a good matter: I wil intreat in my workes of the King: my tongue is as the pen of a swift writer.
2 Tu sei il più bello tra i figli dell'uomo, sulle tue labbra è diffusa la grazia, ti ha benedetto Dio per sempre.
Thou art fayrer then the children of men: grace is powred in thy lips, because God hath blessed thee for euer.
3 Cingi, prode, la spada al tuo fianco, nello splendore della tua maestà ti arrida la sorte,
Gird thy sword vpon thy thigh, O most mightie, to wit, thy worship and thy glory,
4 avanza per la verità, la mitezza e la giustizia.
And prosper with thy glory: ride vpon the worde of trueth and of meekenes and of righteousnes: so thy right hand shall teach thee terrible things.
5 La tua destra ti mostri prodigi: le tue frecce acute colpiscono al cuore i nemici del re; sotto di te cadono i popoli.
Thine arrowes are sharpe to pearce the heart of the Kings enemies: therefore the people shall fall vnder thee.
6 Il tuo trono, Dio, dura per sempre; è scettro giusto lo scettro del tuo regno.
Thy throne, O God, is for euer and euer: the scepter of thy kingdome is a scepter of righteousnesse.
7 Ami la giustizia e l'empietà detesti: Dio, il tuo Dio ti ha consacrato con olio di letizia, a preferenza dei tuoi eguali.
Thou louest righteousnes, and hatest wickednesse, because God, euen thy God hath anoynted thee with the oyle of gladnes aboue thy fellowes.
8 Le tue vesti son tutte mirra, aloè e cassia, dai palazzi d'avorio ti allietano le cetre.
All thy garments smelll of myrrhe and aloes, and cassia, when thou commest out of the yuorie palaces, where they haue made thee glad.
9 Figlie di re stanno tra le tue predilette; alla tua destra la regina in ori di Ofir.
Kings daugthers were among thine honorable wiues: vpon thy right hand did stand the Queene in a vesture of golde of Ophir.
10 Ascolta, figlia, guarda, porgi l'orecchio, dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre;
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine eare: forget also thine owne people and thy fathers house.
11 al re piacerà la tua bellezza. Egli è il tuo Signore: pròstrati a lui.
So shall the King haue pleasure in thy beautie: for he is thy Lord, and reuerence thou him.
12 Da Tiro vengono portando doni, i più ricchi del popolo cercano il tuo volto.
And the daughter of Tyrus with the rich of the people shall doe homage before thy face with presents.
13 La figlia del re è tutta splendore, gemme e tessuto d'oro è il suo vestito.
The Kings daughter is all glorious within: her clothing is of broydred golde.
14 E' presentata al re in preziosi ricami; con lei le vergini compagne a te sono condotte;
She shalbe brought vnto the King in raiment of needle worke: the virgins that follow after her, and her companions shall be brought vnto thee.
15 guidate in gioia ed esultanza entrano insieme nel palazzo del re.
With ioy and gladnes shall they be brought, and shall enter into the Kings palace.
16 Ai tuoi padri succederanno i tuoi figli; li farai capi di tutta la terra.
In steade of thy fathers shall thy children be: thou shalt make them princes through all the earth.
17 Farò ricordare il tuo nome per tutte le generazioni, e i popoli ti loderanno in eterno, per sempre.
I will make thy Name to be remembred through all generations: therefore shall the people giue thanks vnto thee world without ende.