< Salmi 45 >
1 Al maestro del coro. Su «I gigli...». Dei figli di Core. Maskil. Canto d'amore. Effonde il mio cuore liete parole, io canto al re il mio poema. La mia lingua è stilo di scriba veloce.
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. Al-alamot. En sang.) Mit Hjerte svulmer af liflige Ord, jeg kvæder mit Kvad til Kongens Pris, som Hurtigskriverens Pen er min Tunge.
2 Tu sei il più bello tra i figli dell'uomo, sulle tue labbra è diffusa la grazia, ti ha benedetto Dio per sempre.
Den skønneste er du af Menneskens Børn, Ynde er udgydt på dine Læber, derfor velsignede Gud dig for evigt.
3 Cingi, prode, la spada al tuo fianco, nello splendore della tua maestà ti arrida la sorte,
Omgjord din Lænd med Sværdet, o Helt,
4 avanza per la verità, la mitezza e la giustizia.
Lykken følge din Højhed og Hæder, far frem for Sandhedens Sag, for Ydmyghed og Retfærd, din højre lære dig frygtelige Ting!
5 La tua destra ti mostri prodigi: le tue frecce acute colpiscono al cuore i nemici del re; sotto di te cadono i popoli.
Dine Pile er hvæssede, Folkeslag falder for din Fod, Kongens Fjender rammes i Hjertet.
6 Il tuo trono, Dio, dura per sempre; è scettro giusto lo scettro del tuo regno.
Din Trone, o Gud, står evigt fast, en Retfærds Stav er din Kongestav.
7 Ami la giustizia e l'empietà detesti: Dio, il tuo Dio ti ha consacrato con olio di letizia, a preferenza dei tuoi eguali.
Du elsker Ret og hader Uret; derfor salvede Gud, din Gud, dig med Glædens Olie fremfor dine Fæller,
8 Le tue vesti son tutte mirra, aloè e cassia, dai palazzi d'avorio ti allietano le cetre.
af Myrra, Aloe og Kassia dufter alle dine Klæder. Du glædes ved Strengeleg fra Elfenbenshaller,
9 Figlie di re stanno tra le tue predilette; alla tua destra la regina in ori di Ofir.
Kongedøtre står i kostbare Klæder, Dronningen i Ofirguldets Skrud ved din højre.
10 Ascolta, figlia, guarda, porgi l'orecchio, dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre;
Hør, min Datter, opmærksomt og bøj dit Øre: Glem dit Folk og din Faders Hus,
11 al re piacerà la tua bellezza. Egli è il tuo Signore: pròstrati a lui.
at Kongen må attrå din Skønhed, thi han er din Herre.
12 Da Tiro vengono portando doni, i più ricchi del popolo cercano il tuo volto.
Tyrus's Datter skal hylde dig med Gaver, Folkets Rigmænd bejle til din Yndest.
13 La figlia del re è tutta splendore, gemme e tessuto d'oro è il suo vestito.
Idel Pragt er Kongedatteren, hendes Dragt er Perler, stukket i Guld;
14 E' presentata al re in preziosi ricami; con lei le vergini compagne a te sono condotte;
fulgt af Jomfruer føres hun frem i broget Pragt, Veninderne fører hende hen til Kongen.
15 guidate in gioia ed esultanza entrano insieme nel palazzo del re.
De føres frem under Glæde og Jubel, holder deres Indtog i Kongens Palads.
16 Ai tuoi padri succederanno i tuoi figli; li farai capi di tutta la terra.
Dine Sønner træde ind i dine Fædres Sted, sæt dem til Fyrster rundt i Landet!
17 Farò ricordare il tuo nome per tutte le generazioni, e i popoli ti loderanno in eterno, per sempre.
Jeg vil minde om dit Navn fra Slægt til Slægt; derfor skal Folkene love dig evigt og altid.