< Salmi 44 >

1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil. Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi.
Al maestro de coro. De los hijos de Coré. Maskil. Oímos, oh Dios, con nuestros oídos, nos contaron nuestros padres, los prodigios que hiciste en sus días, en los días antiguos.
2 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli.
Tú, con tu mano, expulsando pueblos gentiles, los plantaste a ellos; destruyendo naciones, a ellos los propagaste.
3 Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi.
Pues no por su espada ocuparon la tierra, ni su brazo les dio la victoria; fue tu diestra y tu brazo, y la luz de tu rostro; porque Tú los amabas.
4 Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe.
Tú eres mi Rey, mi Dios, Tú, el que dio la victoria a Jacob.
5 Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
Por Ti batimos a nuestros enemigos; y en nombre tuyo hollamos a los que se levantaron contra nosotros.
6 Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato,
Porque no en mi arco puse mi confianza, ni me salvó mi espada,
7 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici.
sino que Tú nos has salvado de nuestros adversarios, y has confundido a los que nos odian.
8 In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome.
En Dios nos gloriábamos cada día, y continuamente celebrábamos tu Nombre.
9 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere.
Pero ahora Tú nos has repelido y humillado; ya no sales, oh Dios, con nuestros ejércitos.
10 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati.
Nos hiciste ceder ante nuestros enemigos, y los que nos odian nos han saqueado como han querido.
11 Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
Nos entregaste como ovejas destinadas al matadero, y nos desparramaste entre los gentiles.
12 Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato.
Vendiste a tu pueblo sin precio, y no sacaste gran provecho de esa venta.
13 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
Nos hiciste el escarnio de nuestros vecinos, la irrisión y el ludibrio de los que nos rodean.
14 Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo.
Nos convertiste en fábula de los gentiles, y recibimos de los pueblos meneos de cabeza.
15 L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto
Todo el día tengo ante los ojos mi ignominia, y la confusión cubre mi rostro,
16 per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta.
a los gritos del que me insulta y envilece, a la vista del enemigo, ávido de venganza.
17 Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza.
Todo esto ha venido sobre nosotros, mas no nos hemos olvidado de Ti, ni hemos quebrantado el pacto hecho contigo.
18 Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
No volvió atrás nuestro corazón, ni nuestro paso se apartó de tu camino,
19 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
cuando nos aplastaste en un lugar de chacales y nos cubriste con sombras de muerte.
20 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero,
Si nos hubiéramos olvidado del nombre de nuestro Dios, extendiendo nuestras manos a un Dios extraño,
21 forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore?
¿no lo habría averiguado Dios, Él, que conoce los secretos del corazón?
22 Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello.
Mas por tu causa somos ahora carneados cada día, tenidos como ovejas de matadero.
23 Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre.
Despierta, Señor. ¿Por qué duermes? Levántate; no nos deseches para siempre.
24 Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione?
¿Por qué ocultas tu rostro? ¿Te olvidas de nuestra miseria y de nuestra opresión?
25 Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto;
Agobiada hasta el polvo está nuestra alma, y nuestro cuerpo pegado a la tierra.
26 salvaci per la tua misericordia.
¡Levántate en nuestro auxilio, líbranos por tu piedad!

< Salmi 44 >