< Salmi 44 >
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil. Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi.
Nkulunkulu, sizwile ngendlebe zethu, obaba basitshelile, umsebenzi owawenza ensukwini zabo, ensukwini zendulo.
2 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli.
Wena ngesandla sakho wazixotsha izizwe elifeni, wabahlanyela bona; wazihlupha izizwe, kodwa wabasabalalisa bona.
3 Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi.
Ngoba kabadlanga ilifa lelizwe ngenkemba yabo, lengalo yabo kayibasindisanga, kodwa isandla sakho sokunene, lengalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
4 Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe.
Wena uyiNkosi yami, Nkulunkulu; laya ukukhululwa kukaJakobe.
5 Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
Ngawe sizadudula izitha zethu; ngebizo lakho sizabanyathelela phansi abasivukelayo.
6 Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato,
Ngoba kangithembeli kulo idandili lami, lenkemba yami kayiyikungisindisa.
7 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici.
Kodwa usisindisile ezitheni zethu, wayangisa abasizondayo.
8 In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome.
KuNkulunkulu siyazincoma usuku lonke; lebizo lakho sizalidumisa kuze kube nininini. (Sela)
9 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere.
Kodwa ulahlile wasiyangisa, njalo kawuphumi lamabutho ethu.
10 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati.
Usenze ukuthi sibuyele emuva sisuka esitheni; labasizondayo baziphangela.
11 Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
Usinikele njengezimvu zokudliwa, wasichithachitha phakathi kwezizwe.
12 Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato.
Uthengisile abantu bakho ngokungelanotho, awuzuzanga lutho ngentengo yabo.
13 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
Usenze saba lihlazo kwabakhelene lathi, inhlekisa lendumazo kwabasiphahlileyo.
14 Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo.
Usenze saba yisiga phakathi kwezizwe, ukunikinwa kwekhanda phakathi kwabantu.
15 L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto
Usuku lonke ukudunyazwa kwami kuphambi kwami, lehlazo lobuso bami lingigubuzele,
16 per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta.
ngenxa yelizwi lomgconi lomhlambazi, ngenxa yesitha lomphindiseli.
17 Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza.
Konke lokhu kusehlele, kube kanti kasikukhohlwanga, kasenzanga ngenkohliso esivumelwaneni sakho.
18 Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
Inhliziyo yethu kayibuyelanga emuva, lezinyathelo zethu kaziphambukanga emkhondweni wakho,
19 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
lanxa usichobozile endaweni yamaganyana, usembese ngethunzi lokufa.
20 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero,
Uba besilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu, loba selulela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
21 forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore?
uNkulunkulu ubengayikukuhlola lokhu yini? Ngoba uyayazi imfihlo yenhliziyo.
22 Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello.
Yebo, ngenxa yakho siyabulawa usuku lonke, kuthiwa sinjengezimvu zokuhlatshwa.
23 Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre.
Phaphama, ulaleleni, Nkosi? Vuka, ungalahli kokuphela.
24 Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione?
Ufihlelani ubuso bakho, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu locindezelo lwethu?
25 Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto;
Ngoba umphefumulo wethu ukhothamele othulini, isisu sethu sinamathela emhlabathini.
26 salvaci per la tua misericordia.
Sukumela usizo lwethu, usihlenge ngenxa yomusa wakho.