< Salmi 44 >

1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil. Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi.
To the choirmaster of [the] sons of Korah a poem. O God - with ears our we have heard ancestors our they have recounted to us [the] deed[s] [which] you did in days their in days of antiquity.
2 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli.
You - hand your nations you dispossessed and you planted them you did harm to peoples and you set free them.
3 Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi.
For not by sword their they took possession of [the] land and arm their not it saved them for right [hand] your and arm your and [the] light of face your for you took pleasure in them.
4 Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe.
You he [are] king my O God ordain [the] victories of Jacob.
5 Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
By you opponents our we gore in name your we tread down [those who] rise up against us.
6 Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato,
For not in bow my I trust and sword my not it saves me.
7 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici.
For you have saved us from foes our and [those who] hate us you have put to shame.
8 In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome.
In God we have boasted all the day and name your - for ever we will praise (Selah)
9 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere.
Also you have rejected and you have humiliated us and not you have gone out with armies our.
10 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati.
You have made turn back us backwards from [the] opponent and [those who] hate us they have plundered for themselves.
11 Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
You have made us like sheep of food and among the nations you have scattered us.
12 Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato.
You have sold people your for not wealth and not you have made great by price their.
13 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
You have made us a reproach to neighbors our mockery and derision to [those] around us.
14 Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo.
You have made us a byword among the nations a shaking of head not peoples.
15 L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto
All the day ignominy my [is] before me and [the] shame of face my it has covered me.
16 per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta.
From [the] sound of [one who] taunts and [one who] reviles because of an enemy and an avenger.
17 Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza.
All this it has come to us and not we had forgotten you and not we had dealt falsely with covenant your.
18 Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
Not it had turned back backwards heart our and it had turned aside steps our from path your.
19 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
For you have crushed us in a place of jackals and you have covered over us with deep darkness.
20 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero,
If we had forgotten [the] name of God our and we had spread out hands our to a god strange.
21 forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore?
¿ Not God will he search out this for he [is] knowing [the] secrets of [the] heart.
22 Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello.
For on you we have been killed all the day we have been regarded like sheep of slaughter.
23 Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre.
Awake! - why? do you sleep - O Lord awake! may not you reject [us] to perpetuity.
24 Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione?
Why? face your do you hide do you forget? affliction our and oppression our.
25 Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto;
For it has sunk down to the dust self our it has clung to the earth belly our.
26 salvaci per la tua misericordia.
Arise! a help of us and redeem us for [the] sake of covenant loyalty your.

< Salmi 44 >