< Salmi 44 >

1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil. Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi.
For the leader. Of the Korahites. A maskil. O God, we have heard with our ears, all our ancestors have told us of the work that you wrought in their day, your wonders in days of old,
2 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli.
uprooting and crushing the nations, then planting and settling them. For it wasn’t their own sword that won them the land,
3 Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi.
it was not their own arm that brought them the victory. Yours was the hand and the arm, yours was the face that shone on them with favour.
4 Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe.
It was you, my king and my God, that ordained the victories of Jacob.
5 Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
Through you we can thrust back our foes, and by your name tread down our assailants:
6 Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato,
for not in my bow do I trust, nor can my sword win me the victory.
7 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici.
Our victory comes from you, and confusion to those who hate us.
8 In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome.
In God we boast all the day long, and your name will we praise forever. (Selah)
9 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere.
Yet you have spurned and disgraced us, in not going forth with our armies,
10 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati.
and in making us flee from the foe, so that those who hated us plundered us.
11 Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
You have let us be eaten like sheep, you have scattered us over the world,
12 Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato.
sold your people for a pittance, and getting no gain from their price.
13 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
You have made us the butt of our neighbours, the derision and scorn of all round us.
14 Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo.
O’er the world you have made us a byword, the nations at us shake their heads.
15 L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto
My disgrace is forever before me, my face is covered with shame,
16 per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta.
at the words of blasphemer and scoffer, at the sight of the foe and the vengeful.
17 Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza.
All this has come upon us, yet we have not forgotten you nor falsely dealt with your covenant.
18 Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
Our heart has not turned back, nor our steps declined from your way,
19 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
that you thus should have crushed us down, and covered us over with gloom, in the place where the jackals roam.
20 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero,
Had we forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a god that was strange,
21 forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore?
would God not have searched this out? For he knows the heart and its secrets.
22 Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello.
But in your cause it is we are killed all the day, and counted as sheep for the slaughter.
23 Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre.
Rouse yourself, why do you sleep Lord? Awake, cast us not off forever.
24 Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione?
Why do you hide your face, forgetting our stress and our misery?
25 Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto;
For we have sunk down to the dust, our bodies cling to the ground.
26 salvaci per la tua misericordia.
Arise, come to our help: for your love’s sake, ransom us.

< Salmi 44 >