< Salmi 44 >

1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil. Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi.
For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which thou wroughtest in their days, in the days of old.
2 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli.
Thine hand utterly destroyed the heathen, and thou didst plant them: thou didst afflict the nations, and cast them out.
3 Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi.
For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou wert well pleased in them.
4 Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe.
Thou art indeed my King and my God, who commandest deliverances for Jacob.
5 Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
In thee will we push down our enemies, and in thy name will we bring to nought them that rise up against us.
6 Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato,
For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
7 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici.
For thou hast saved us from them that afflicted us, and hast put to shame them that hated us.
8 In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome.
In God will we make our boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. (Pause)
9 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere.
But now thou hast cast off, and put us to shame; and thou wilt not go forth with our hosts.
10 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati.
Thou hast turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
11 Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
Thou madest us as sheep for meat; and thou scatteredst us among the nations.
12 Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato.
Thou hast sold thy people without price, and there was no profit by their exchange.
13 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scorn and derision them that are round about us.
14 Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo.
Thou hast made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.
15 L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto
All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta.
because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
17 Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza.
All these things are come upon us: but we have not forgotten thee, neither have we dealt unrighteously in thy covenant.
18 Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
And our heart has not gone back; but thou hast turned aside our paths from thy way.
19 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
For thou hast laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero,
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
21 forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore?
for he knows the secrets of the heart.
22 Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello.
For, for thy sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
23 Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre.
Awake, wherefore sleepest thou, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
24 Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione?
Wherefore turnest thou thy face away, [and] forgettest our poverty and our affliction?
25 Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto;
For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
26 salvaci per la tua misericordia.
Arise, O Lord, help us, and redeem us for thy name's sake.

< Salmi 44 >