< Salmi 44 >
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil. Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi.
Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının maskili. Ey Allah, öz qulağımızla eşitmişik ki, Ata-babalarımızdan bizə çatıb ki, Onların dövründə, qədim zamanda Sən hansı işləri görmüsən.
2 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli.
Öz əlinlə millətləri torpaqlarından götürdün, Atalarımızı orada yerləşdirdin. Xalqlara bəla verdin, Atalarımızın soyunu şaxələndirdin.
3 Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi.
Onlar qılıncları ilə deyil, Sənin sağ əlinlə torpaqlara sahib oldular. Öz qolları deyil, Sənin sağ qolun onlara zəfər qazandırdı. Onlara üzündən nur verdin, Çünki Sən onları sevirdin.
4 Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe.
Ey mənim Allahım, Sənsən Padşahım, Əmr et, Yaqub nəsli qələbə çalsın.
5 Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
Köməyinlə düşmənlərimizi devirək, İsminlə əleyhdarlarımızı əzək.
6 Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato,
Ox-kamanıma güvənmərəm, Qılıncım məni qurtarmaz.
7 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici.
Yalnız Sən bizi düşmənlərimizdən xilas etdin, Bizə nifrət edənləri rüsvay etdin!
8 In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome.
Gün boyu Allahla fəxr edirik, İsminə sonsuza qədər şükür edirik. (Sela)
9 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere.
İndi isə bizi atıb rüsvay etmisən, Ordularımızla yürüşə çıxmırsan.
10 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati.
Düşmənin qarşısından bizi geriyə qovursan, Bizə nifrət edənlər bizi soyub-talayır.
11 Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
Bizi kəsilməyə gedən qoyun kimi etdin, Sən bizi millətlər arasına səpdin.
12 Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato.
Öz xalqını yaman ucuz satdın, Onların dəyərindən çox qazanmadın.
13 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
Bizi qonşularımıza tənə hədəfi etdin, Ələ salıb lağ edənlərlə yan-yörəmizi doldurdun.
14 Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo.
Bizi millətlərin dilinə saldın, Ümmətlərin gülüş hədəfinə döndərdin.
15 L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto
Rüsvayçılığım daim qarşımı kəsir, Bu xəcalətin üzündən,
16 per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta.
Təhqir, söyüş sözlərindən, Düşməndən, qisasçıdan üzümü gizlədirəm.
17 Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza.
Səni unutmadığımız, Əhdinə xəyanət etmədiyimiz halda Bunların hamısı başımıza gəldi.
18 Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
Səndən qəlbimiz dönmədiyi, Yolundan ayaqlarımız büdrəmədiyi halda
19 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
Sən bizi çaqqalların diyarında əzdin, Qatı zülmətə qərq etdin.
20 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero,
Allahımızın ismini unutmuş olsaydıq, Yad allaha əl açmış olsaydıq,
21 forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore?
Allah bunu araşdırmazdımı? Çünki qəlbin hər sirrini bilən Odur.
22 Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello.
Biz gün boyu Sənin uğrunda öldürülürük, Qurbanlıq qoyunlar sayılırıq.
23 Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre.
Ey Xudavənd, oyan, niyə yatmısan? Qalx, bizi əbədilik atma!
24 Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione?
Niyə üzünü bizdən gizlədirsən? Əzab-əziyyətimizi nə üçün unutdun?
25 Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto;
Qəlbimiz palçıq kimi əzilmişdir, Qəddimiz əyilib yerə dəyir.
26 salvaci per la tua misericordia.
Qalx, bizə kömək et, Bizi məhəbbətin naminə xilas et!