< Salmi 39 >

1 Al maestro del coro, Iditun. Salmo. Di Davide. Ho detto: «Veglierò sulla mia condotta per non peccare con la mia lingua; porrò un freno alla mia bocca mentre l'empio mi sta dinanzi».
大衛的詩,交與伶長耶杜頓。 我曾說:我要謹慎我的言行, 免得我舌頭犯罪; 惡人在我面前的時候, 我要用嚼環勒住我的口。
2 Sono rimasto quieto in silenzio: tacevo privo di bene, la sua fortuna ha esasperato il mio dolore.
我默然無聲,連好話也不出口; 我的愁苦就發動了,
3 Ardeva il cuore nel mio petto, al ripensarci è divampato il fuoco; allora ho parlato:
我的心在我裏面發熱。 我默想的時候,火就燒起, 我便用舌頭說話。
4 «Rivelami, Signore, la mia fine; quale sia la misura dei miei giorni e saprò quanto è breve la mia vita».
耶和華啊,求你叫我曉得我身之終! 我的壽數幾何? 叫我知道我的生命不長!
5 Vedi, in pochi palmi hai misurato i miei giorni e la mia esistenza davanti a te è un nulla. Solo un soffio è ogni uomo che vive,
你使我的年日窄如手掌; 我一生的年數,在你面前如同無有。 各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。 (細拉)
6 come ombra è l'uomo che passa; solo un soffio che si agita, accumula ricchezze e non sa chi le raccolga.
世人行動實係幻影。 他們忙亂,真是枉然; 積蓄財寶,不知將來有誰收取。
7 Ora, che attendo, Signore? In te la mia speranza.
主啊,如今我等甚麼呢? 我的指望在乎你!
8 Liberami da tutte le mie colpe, non rendermi scherno dello stolto.
求你救我脫離一切的過犯, 不要使我受愚頑人的羞辱。
9 Sto in silenzio, non apro bocca, perché sei tu che agisci.
因我所遭遇的是出於你, 我就默然不語。
10 Allontana da me i tuoi colpi: sono distrutto sotto il peso della tua mano.
求你把你的責罰從我身上免去; 因你手的責打,我便消滅。
11 Castigando il suo peccato tu correggi l'uomo, corrodi come tarlo i suoi tesori. Ogni uomo non è che un soffio.
你因人的罪惡懲罰他的時候, 叫他的笑容消滅,如衣被蟲所咬。 世人真是虛幻! (細拉)
12 Ascolta la mia preghiera, Signore, porgi l'orecchio al mio grido, non essere sordo alle mie lacrime, poiché io sono un forestiero, uno straniero come tutti i miei padri.
耶和華啊,求你聽我的禱告, 留心聽我的呼求! 我流淚,求你不要靜默無聲! 因為我在你面前是客旅, 是寄居的,像我列祖一般。
13 Distogli il tuo sguardo, che io respiri, prima che me ne vada e più non sia.
求你寬容我, 使我在去而不返之先可以力量復原。

< Salmi 39 >