< Salmi 37 >

1 Non adirarti contro gli empi non invidiare i malfattori. Di Davide.
De David. ALEPH. Ne t’irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Come fieno presto appassiranno, cadranno come erba del prato.
Car, comme l’herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
3 Confida nel Signore e fà il bene; abita la terra e vivi con fede.
Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
4 Cerca la gioia del Signore, esaudirà i desideri del tuo cuore.
Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
5 Manifesta al Signore la tua via, confida in lui: compirà la sua opera;
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
6 farà brillare come luce la tua giustizia, come il meriggio il tuo diritto.
il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
7 Stà in silenzio davanti al Signore e spera in lui; non irritarti per chi ha successo, per l'uomo che trama insidie.
Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t’irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l’homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
8 Desisti dall'ira e deponi lo sdegno, non irritarti: faresti del male,
Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t’irrite pas, pour n’aboutir qu’au mal.
9 poiché i malvagi saranno sterminati, ma chi spera nel Signore possederà la terra.
Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
10 Ancora un poco e l'empio scompare, cerchi il suo posto e più non lo trovi.
Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
11 I miti invece possederanno la terra e godranno di una grande pace.
Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d’une paix profonde. ZAÏN.
12 L'empio trama contro il giusto, contro di lui digrigna i denti.
Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
13 Ma il Signore ride dell'empio, perché vede arrivare il suo giorno.
Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
14 Gli empi sfoderano la spada e tendono l'arco per abbattere il misero e l'indigente, per uccidere chi cammina sulla retta via.
Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 La loro spada raggiungerà il loro cuore e i loro archi si spezzeranno.
Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
16 Il poco del giusto è cosa migliore dell'abbondanza degli empi;
Mieux vaut le peu du juste, que l’abondance de nombreux méchants;
17 perché le braccia degli empi saranno spezzate, ma il Signore è il sostegno dei giusti.
car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
18 Conosce il Signore la vita dei buoni, la loro eredità durerà per sempre.
Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
19 Non saranno confusi nel tempo della sventura e nei giorni della fame saranno saziati.
Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
20 Poiché gli empi periranno, i nemici del Signore appassiranno come lo splendore dei prati, tutti come fumo svaniranno.
Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s’évanouissent en fumée, ils s’évanouissent. LAMED.
21 L'empio prende in prestito e non restituisce, ma il giusto ha compassione e dà in dono.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas;
22 Chi è benedetto da Dio possederà la terra, ma chi è maledetto sarà sterminato.
Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont retranchés. MEM.
23 Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo e segue con amore il suo cammino.
Yahweh affermit les pas de l’homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
24 Se cade, non rimane a terra, perché il Signore lo tiene per mano.
S’il tombe, il n’est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
25 Sono stato fanciullo e ora sono vecchio, non ho mai visto il giusto abbandonato né i suoi figli mendicare il pane.
J’ai été jeune, me voilà vieux, et je n’ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
26 Egli ha sempre compassione e dà in prestito, per questo la sua stirpe è benedetta.
Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
27 Stà lontano dal male e fà il bene, e avrai sempre una casa.
Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
28 Perché il Signore ama la giustizia e non abbandona i suoi fedeli; gli empi saranno distrutti per sempre e la loro stirpe sarà sterminata.
Car Yahweh aime la justice, et il n’abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
29 I giusti possederanno la terra e la abiteranno per sempre.
Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
30 La bocca del giusto proclama la sapienza, e la sua lingua esprime la giustizia;
La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore, i suoi passi non vacilleranno.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
32 L'empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
33 Il Signore non lo abbandona alla sua mano, nel giudizio non lo lascia condannare.
Yahweh ne l’abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
34 Spera nel Signore e segui la sua via: ti esalterà e tu possederai la terra e vedrai lo sterminio degli empi.
Attends Yahweh et garde sa voie, et il t’élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
35 Ho visto l'empio trionfante ergersi come cedro rigoglioso;
J’ai vu l’impie au comble de la puissance; il s’étendait comme un arbre verdoyant.
36 sono passato e più non c'era, l'ho cercato e più non si è trovato.
J’ai passé, et voici qu’il n’était plus; je l’ai cherché, et on ne l’a plus trouvé. SCHIN.
37 Osserva il giusto e vedi l'uomo retto, l'uomo di pace avrà una discendenza.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l’homme de paix.
38 Ma tutti i peccatori saranno distrutti, la discendenza degli empi sarà sterminata.
Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
39 La salvezza dei giusti viene dal Signore, nel tempo dell'angoscia è loro difesa;
De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 il Signore viene in loro aiuto e li scampa, li libera dagli empi e dà loro salvezza, perché in lui si sono rifugiati.
Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils ont mis en lui leur confiance.

< Salmi 37 >