< Salmi 35 >
1 Signore, giudica chi mi accusa, combatti chi mi combatte. Di Davide.
Por David. Contend, Yahweh, com aqueles que lutam comigo. Lutar contra aqueles que lutam contra mim.
2 Afferra i tuoi scudi e sorgi in mio aiuto.
Pegue o escudo e o buckler, e defender a minha ajuda.
3 Vibra la lancia e la scure contro chi mi insegue, dimmi: «Sono io la tua salvezza».
Brandish a lança e bloquear aqueles que me perseguem. Diga a minha alma: “Eu sou a sua salvação”.
4 Siano confusi e coperti di ignominia quelli che attentano alla mia vita; retrocedano e siano umiliati quelli che tramano la mia sventura.
Que aqueles que buscam minha alma se decepcionem e sejam levados à desonra. Que aqueles que conspiram para minha ruína voltem atrás e fiquem confundidos.
5 Siano come pula al vento e l'angelo del Signore li incalzi;
Deixe-os ser como palha antes do vento, O anjo de Yahweh os conduz.
6 la loro strada sia buia e scivolosa quando li insegue l'angelo del Signore.
Que o caminho deles seja escuro e escorregadio, O anjo de Yahweh os persegue.
7 Poiché senza motivo mi hanno teso una rete, senza motivo mi hanno scavato una fossa.
Pois sem causa eles esconderam sua rede em um poço para mim. Sem causa eles cavaram um poço para minha alma.
8 Li colga la bufera improvvisa, li catturi la rete che hanno tesa, siano travolti dalla tempesta.
Deixe a destruição vir sobre ele de surpresa. Deixe que sua rede que ele mesmo escondeu se pegue. Deixe-o cair nessa destruição.
9 Io invece esulterò nel Signore per la gioia della sua salvezza.
Minha alma estará alegre em Yahweh. Ele se regozijará com sua salvação.
10 Tutte le mie ossa dicano: «Chi è come te, Signore, che liberi il debole dal più forte, il misero e il povero dal predatore?».
Todos os meus ossos dirão: “Yahweh, que é como você, que livra os pobres dele que é forte demais para ele; sim, os pobres e os necessitados daquele que o rouba”...
11 Sorgevano testimoni violenti, mi interrogavano su ciò che ignoravo,
Unrighteous testemunhas se levantam. Eles me perguntam sobre coisas que eu não sei.
12 mi rendevano male per bene: una desolazione per la mia vita.
Eles me recompensam o mal pelo bem, para o luto da minha alma.
13 Io, quand'erano malati, vestivo di sacco, mi affliggevo col digiuno, riecheggiava nel mio petto la mia preghiera.
Mas quanto a mim, quando eles estavam doentes, minha roupa era de saco. Eu afligi minha alma com o jejum. Minha oração voltou para o meu próprio seio.
14 Mi angustiavo come per l'amico, per il fratello, come in lutto per la madre mi prostravo nel dolore.
Eu me comportei como se tivesse sido meu amigo ou meu irmão. Eu me curvo de luto, como quem chora sua mãe.
15 Ma essi godono della mia caduta, si radunano, si radunano contro di me per colpirmi all'improvviso. Mi dilaniano senza posa,
Mas, na minha adversidade, eles se regozijaram e se reuniram. Os atacantes se reuniram contra mim, e eu não sabia disso. Eles se rasgaram em mim e não pararam.
16 mi mettono alla prova, scherno su scherno, contro di me digrignano i denti.
Como os zombadores profanos em festas, eles rangeram os dentes para mim.
17 Fino a quando, Signore, starai a guardare? Libera la mia vita dalla loro violenza, dalle zanne dei leoni l'unico mio bene.
Senhor, por quanto tempo você vai ficar de olho? Resgatar minha alma de sua destruição, minha preciosa vida dos leões.
18 Ti loderò nella grande assemblea, ti celebrerò in mezzo a un popolo numeroso.
Agradeço-lhes na grande assembléia. Eu o louvarei entre muitas pessoas.
19 Non esultino su di me i nemici bugiardi, non strizzi l'occhio chi mi odia senza motivo.
Não deixe que aqueles que são meus inimigos se regozijem injustamente por mim; nem deixar piscar os olhos àqueles que me odeiam sem uma causa.
20 Poiché essi non parlano di pace, contro gli umili della terra tramano inganni.
Pois eles não falam de paz, mas eles inventam palavras enganosas contra aqueles que estão quietos na terra.
21 Spalancano contro di me la loro bocca; dicono con scherno: «Abbiamo visto con i nostri occhi!».
Sim, eles abriram bem sua boca contra mim. Eles disseram: “Aha! Aha! Nosso olho já viu”!
22 Signore, tu hai visto, non tacere; Dio, da me non stare lontano.
Você já viu, Yahweh. Não fique calado. Senhor, não esteja longe de mim.
23 Dèstati, svègliati per il mio giudizio, per la mia causa, Signore mio Dio.
Acorde! Levantem-se para me defender, meu Deus! Meu Senhor, contenda por mim!
24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore mio Dio, e di me non abbiano a gioire.
Vindicar-me, Yahweh meu Deus, de acordo com sua justiça. Não os deixe se vangloriarem de mim.
25 Non pensino in cuor loro: «Siamo soddisfatti!». Non dicano: «Lo abbiamo divorato».
Não os deixe dizer em seu coração: “Aha! É assim que queremos”! Não os deixe dizer: “Nós o engolimos”!
26 Sia confuso e svergognato chi gode della mia sventura, sia coperto di vergogna e d'ignominia chi mi insulta.
Que fiquem decepcionados e confundidos juntos que se regozijam com minha calamidade. Que eles se vistam de vergonha e desonra que se engrandeçam contra mim.
27 Esulti e gioisca chi ama il mio diritto, dica sempre: «Grande è il Signore che vuole la pace del suo servo».
Que aqueles que favorecem minha causa justa gritem de alegria e se alegrem. Sim, deixe-os dizer continuamente: “Que Yahweh seja ampliado”, que tem prazer na prosperidade de seu servo”!
28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia, canterà la tua lode per sempre.
Minha língua falará de sua justiça e de seus louvores o dia todo.