< Salmi 35 >

1 Signore, giudica chi mi accusa, combatti chi mi combatte. Di Davide.
BY DAVID. Strive, YHWH, with my strivers, fight with my fighters,
2 Afferra i tuoi scudi e sorgi in mio aiuto.
Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3 Vibra la lancia e la scure contro chi mi insegue, dimmi: «Sono io la tua salvezza».
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
4 Siano confusi e coperti di ignominia quelli che attentano alla mia vita; retrocedano e siano umiliati quelli che tramano la mia sventura.
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5 Siano come pula al vento e l'angelo del Signore li incalzi;
They are as chaff before wind, And a messenger of YHWH driving away.
6 la loro strada sia buia e scivolosa quando li insegue l'angelo del Signore.
Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of YHWH—their pursuer.
7 Poiché senza motivo mi hanno teso una rete, senza motivo mi hanno scavato una fossa.
For without cause they hid their net [in] a pit for me, Without cause they dug for my soul.
8 Li colga la bufera improvvisa, li catturi la rete che hanno tesa, siano travolti dalla tempesta.
Desolation meets him—he does not know, And his net that he hid catches him, He falls into it for desolation.
9 Io invece esulterò nel Signore per la gioia della sua salvezza.
And my soul is joyful in YHWH, It rejoices in His salvation.
10 Tutte le mie ossa dicano: «Chi è come te, Signore, che liberi il debole dal più forte, il misero e il povero dal predatore?».
All my bones say, “YHWH, who is like You, Delivering the poor from the [one] stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.”
11 Sorgevano testimoni violenti, mi interrogavano su ciò che ignoravo,
Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12 mi rendevano male per bene: una desolazione per la mia vita.
They pay me evil for good, bereaving my soul,
13 Io, quand'erano malati, vestivo di sacco, mi affliggevo col digiuno, riecheggiava nel mio petto la mia preghiera.
And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled my soul with fastings, And my prayer returns to my bosom.
14 Mi angustiavo come per l'amico, per il fratello, come in lutto per la madre mi prostravo nel dolore.
As [if] a friend, as [if] my brother, I habitually walked, As a mourner for a mother, I have bowed down mourning.
15 Ma essi godono della mia caduta, si radunano, si radunano contro di me per colpirmi all'improvviso. Mi dilaniano senza posa,
And they have rejoiced in my halting, And have been gathered together, The strikers were gathered against me, And I have not known, They have torn, and they have not ceased;
16 mi mettono alla prova, scherno su scherno, contro di me digrignano i denti.
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing their teeth against me.
17 Fino a quando, Signore, starai a guardare? Libera la mia vita dalla loro violenza, dalle zanne dei leoni l'unico mio bene.
Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations, My only one from young lions.
18 Ti loderò nella grande assemblea, ti celebrerò in mezzo a un popolo numeroso.
I thank You in a great assembly, I praise You among a mighty people.
19 Non esultino su di me i nemici bugiardi, non strizzi l'occhio chi mi odia senza motivo.
Do not let my enemies rejoice over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20 Poiché essi non parlano di pace, contro gli umili della terra tramano inganni.
For they do not speak peace, And against the quiet of the land, They devise deceitful words,
21 Spalancano contro di me la loro bocca; dicono con scherno: «Abbiamo visto con i nostri occhi!».
And they enlarge their mouth against me, They said, “Aha, aha, our eye has seen.”
22 Signore, tu hai visto, non tacere; Dio, da me non stare lontano.
You have seen, O YHWH, Do not be silent, O Lord—do not be far from me,
23 Dèstati, svègliati per il mio giudizio, per la mia causa, Signore mio Dio.
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore mio Dio, e di me non abbiano a gioire.
Judge me according to Your righteousness, O YHWH my God, And they do not rejoice over me.
25 Non pensino in cuor loro: «Siamo soddisfatti!». Non dicano: «Lo abbiamo divorato».
They do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.”
26 Sia confuso e svergognato chi gode della mia sventura, sia coperto di vergogna e d'ignominia chi mi insulta.
They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27 Esulti e gioisca chi ama il mio diritto, dica sempre: «Grande è il Signore che vuole la pace del suo servo».
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they continually say, “YHWH is magnified, Who is desiring the peace of His servant.”
28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia, canterà la tua lode per sempre.
And my tongue utters Your righteousness, All the day Your praise!

< Salmi 35 >