< Salmi 35 >

1 Signore, giudica chi mi accusa, combatti chi mi combatte. Di Davide.
(Af David.) HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
2 Afferra i tuoi scudi e sorgi in mio aiuto.
grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
3 Vibra la lancia e la scure contro chi mi insegue, dimmi: «Sono io la tua salvezza».
tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: "Jeg er din Frelse!"
4 Siano confusi e coperti di ignominia quelli che attentano alla mia vita; retrocedano e siano umiliati quelli che tramano la mia sventura.
Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
5 Siano come pula al vento e l'angelo del Signore li incalzi;
de blive som Avner for Vinden, og HERRENs Engel nedstøde dem,
6 la loro strada sia buia e scivolosa quando li insegue l'angelo del Signore.
deres Vej blive mørk og glat, og HERRENs Engel forfølge dem!
7 Poiché senza motivo mi hanno teso una rete, senza motivo mi hanno scavato una fossa.
Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
8 Li colga la bufera improvvisa, li catturi la rete che hanno tesa, siano travolti dalla tempesta.
Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
9 Io invece esulterò nel Signore per la gioia della sua salvezza.
Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
10 Tutte le mie ossa dicano: «Chi è come te, Signore, che liberi il debole dal più forte, il misero e il povero dal predatore?».
alle mine Ledemod sige: "HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!"
11 Sorgevano testimoni violenti, mi interrogavano su ciò che ignoravo,
Falske Vidner står frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
12 mi rendevano male per bene: una desolazione per la mia vita.
de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
13 Io, quand'erano malati, vestivo di sacco, mi affliggevo col digiuno, riecheggiava nel mio petto la mia preghiera.
Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
14 Mi angustiavo come per l'amico, per il fratello, come in lutto per la madre mi prostravo nel dolore.
som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
15 Ma essi godono della mia caduta, si radunano, si radunano contro di me per colpirmi all'improvviso. Mi dilaniano senza posa,
Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, håner mig uden Ophør;
16 mi mettono alla prova, scherno su scherno, contro di me digrignano i denti.
for min Venlighed dænger de mig med Hån, de skærer Tænder imod mig.
17 Fino a quando, Signore, starai a guardare? Libera la mia vita dalla loro violenza, dalle zanne dei leoni l'unico mio bene.
Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
18 Ti loderò nella grande assemblea, ti celebrerò in mezzo a un popolo numeroso.
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
19 Non esultino su di me i nemici bugiardi, non strizzi l'occhio chi mi odia senza motivo.
Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
20 Poiché essi non parlano di pace, contro gli umili della terra tramano inganni.
Thi de taler ej Fred mod de stille i Landet udtænker de Svig;
21 Spalancano contro di me la loro bocca; dicono con scherno: «Abbiamo visto con i nostri occhi!».
de spærrer Munden op imod mig og siger: "Ha, ha! Vi så det med egne Øjne!"
22 Signore, tu hai visto, non tacere; Dio, da me non stare lontano.
Du så det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
23 Dèstati, svègliati per il mio giudizio, per la mia causa, Signore mio Dio.
rejs dig, vågn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore mio Dio, e di me non abbiano a gioire.
døm mig efter din Retfærd HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
25 Non pensino in cuor loro: «Siamo soddisfatti!». Non dicano: «Lo abbiamo divorato».
Og sige i Hjertet: "Ha! som vi ønsked!" lad dem ikke sige: "Vi slugte ham!"
26 Sia confuso e svergognato chi gode della mia sventura, sia coperto di vergogna e d'ignominia chi mi insulta.
Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
27 Esulti e gioisca chi ama il mio diritto, dica sempre: «Grande è il Signore che vuole la pace del suo servo».
Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: "Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!"
28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia, canterà la tua lode per sempre.
Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.

< Salmi 35 >