< Salmi 35 >

1 Signore, giudica chi mi accusa, combatti chi mi combatte. Di Davide.
大衛的詩。 耶和華啊,與我相爭的,求你與他們相爭! 與我相戰的,求你與他們相戰!
2 Afferra i tuoi scudi e sorgi in mio aiuto.
拿着大小的盾牌, 起來幫助我。
3 Vibra la lancia e la scure contro chi mi insegue, dimmi: «Sono io la tua salvezza».
抽出槍來,擋住那追趕我的; 求你對我的靈魂說:我是拯救你的。
4 Siano confusi e coperti di ignominia quelli che attentano alla mia vita; retrocedano e siano umiliati quelli che tramano la mia sventura.
願那尋索我命的,蒙羞受辱! 願那謀害我的,退後羞愧!
5 Siano come pula al vento e l'angelo del Signore li incalzi;
願他們像風前的糠, 有耶和華的使者趕逐他們。
6 la loro strada sia buia e scivolosa quando li insegue l'angelo del Signore.
願他們的道路又暗又滑, 有耶和華的使者追趕他們。
7 Poiché senza motivo mi hanno teso una rete, senza motivo mi hanno scavato una fossa.
因他們無故地為我暗設網羅, 無故地挖坑,要害我的性命。
8 Li colga la bufera improvvisa, li catturi la rete che hanno tesa, siano travolti dalla tempesta.
願災禍忽然臨到他身上! 願他暗設的網纏住自己! 願他落在其中遭災禍!
9 Io invece esulterò nel Signore per la gioia della sua salvezza.
我的心必靠耶和華快樂, 靠他的救恩高興。
10 Tutte le mie ossa dicano: «Chi è come te, Signore, che liberi il debole dal più forte, il misero e il povero dal predatore?».
我的骨頭都要說: 耶和華啊,誰能像你 救護困苦人脫離那比他強壯的, 救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?
11 Sorgevano testimoni violenti, mi interrogavano su ciò che ignoravo,
凶惡的見證人起來, 盤問我所不知道的事。
12 mi rendevano male per bene: una desolazione per la mia vita.
他們向我以惡報善, 使我的靈魂孤苦。
13 Io, quand'erano malati, vestivo di sacco, mi affliggevo col digiuno, riecheggiava nel mio petto la mia preghiera.
至於我,當他們有病的時候, 我便穿麻衣,禁食,刻苦己心; 我所求的都歸到自己的懷中。
14 Mi angustiavo come per l'amico, per il fratello, come in lutto per la madre mi prostravo nel dolore.
我這樣行,好像他是我的朋友,我的弟兄; 我屈身悲哀,如同人為母親哀痛。
15 Ma essi godono della mia caduta, si radunano, si radunano contro di me per colpirmi all'improvviso. Mi dilaniano senza posa,
我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。 我所不認識的那些下流人聚集攻擊我; 他們不住地把我撕裂。
16 mi mettono alla prova, scherno su scherno, contro di me digrignano i denti.
他們如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
17 Fino a quando, Signore, starai a guardare? Libera la mia vita dalla loro violenza, dalle zanne dei leoni l'unico mio bene.
主啊,你看着不理要到幾時呢? 求你救我的靈魂脫離他們的殘害! 救我的生命脫離少壯獅子!
18 Ti loderò nella grande assemblea, ti celebrerò in mezzo a un popolo numeroso.
我在大會中要稱謝你, 在眾民中要讚美你。
19 Non esultino su di me i nemici bugiardi, non strizzi l'occhio chi mi odia senza motivo.
求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我擠眼!
20 Poiché essi non parlano di pace, contro gli umili della terra tramano inganni.
因為他們不說和平話, 倒想出詭詐的言語害地上的安靜人。
21 Spalancano contro di me la loro bocca; dicono con scherno: «Abbiamo visto con i nostri occhi!».
他們大大張口攻擊我,說: 阿哈,阿哈,我們的眼已經看見了!
22 Signore, tu hai visto, non tacere; Dio, da me non stare lontano.
耶和華啊,你已經看見了,求你不要閉口! 主啊,求你不要遠離我!
23 Dèstati, svègliati per il mio giudizio, per la mia causa, Signore mio Dio.
我的上帝我的主啊,求你奮興醒起, 判清我的事,伸明我的冤!
24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore mio Dio, e di me non abbiano a gioire.
耶和華-我的上帝啊,求你按你的公義判斷我, 不容他們向我誇耀!
25 Non pensino in cuor loro: «Siamo soddisfatti!». Non dicano: «Lo abbiamo divorato».
不容他們心裏說:阿哈,遂我們的心願了! 不容他們說:我們已經把他吞了!
26 Sia confuso e svergognato chi gode della mia sventura, sia coperto di vergogna e d'ignominia chi mi insulta.
願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞! 願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱!
27 Esulti e gioisca chi ama il mio diritto, dica sempre: «Grande è il Signore che vuole la pace del suo servo».
願那喜悅我冤屈得伸的歡呼快樂; 願他們常說:當尊耶和華為大! 耶和華喜悅他的僕人平安。
28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia, canterà la tua lode per sempre.
我的舌頭要終日論說你的公義, 時常讚美你。

< Salmi 35 >