< Salmi 34 >
1 Di Davide, quando si finse pazzo in presenza di Abimelech e, da lui scacciato, se ne andò. Benedirò il Signore in ogni tempo, sulla mia bocca sempre la sua lode.
I PAN kapinga Ieowa ansau karos; au ai pan kapinga i kokolata.
2 Io mi glorio nel Signore, ascoltino gli umili e si rallegrino.
Ngen i en suaiki Ieowa, me luet akan pan rong, ap peren kida.
3 Celebrate con me il Signore, esaltiamo insieme il suo nome.
Komail iang ia kapinga Ieowa, pwe kitail en wiaki eu, kalangada mar a.
4 Ho cercato il Signore e mi ha risposto e da ogni timore mi ha liberato.
Ni ai rapaki Ieowa, a kotin sapeng ia, o dore ia la sang nan ai masak karos.
5 Guardate a lui e sarete raggianti, non saranno confusi i vostri volti.
Me kin ariri i, pan kakelada, o mas arail sota pan namenokala.
6 Questo povero grida e il Signore lo ascolta, lo libera da tutte le sue angosce.
Ol luet men et lao likwir, Ieowa ap kotin erekier o dorela i sang nan a apwal akan karos.
7 L'angelo del Signore si accampa attorno a quelli che lo temono e li salva.
Toulang en Ieowa kotikot ren me lan i o kotin sauasa ir.
8 Gustate e vedete quanto è buono il Signore; beato l'uomo che in lui si rifugia.
Komail song o kilang duen kalangan en Ieowa! Meid pai, me liki i!
9 Temete il Signore, suoi santi, nulla manca a coloro che lo temono.
Lan Ieowa sapwilim a saraui kan! Pwe me kin lan i, sota pan anane meakot.
10 I ricchi impoveriscono e hanno fame, ma chi cerca il Signore non manca di nulla.
Laien pulepul akan lekila o men mangada, a me kin rapaki Ieowa, sota pan anane meakot.
11 Venite, figli, ascoltatemi; v'insegnerò il timore del Signore.
Sama ko, komail kodo re i, rong ia, i pan padaki ong komail duen lan Ieowa:
12 C'è qualcuno che desidera la vita e brama lunghi giorni per gustare il bene?
Is me inong iong maur warai, o is me mauki ran kaselel akan?
13 Preserva la lingua dal male, le labbra da parole bugiarde.
Pere sang mesued lo om o kilin au om, pwe re der kotaue.
14 Stà lontano dal male e fà il bene, cerca la pace e perseguila.
A muei sang mesued, ap wiada me mau, rapaki popol ap dadaurata.
15 Gli occhi del Signore sui giusti, i suoi orecchi al loro grido di aiuto.
Silang en Ieowa mamangi me pung kan, o karonga ereki ar likwir;
16 Il volto del Signore contro i malfattori, per cancellarne dalla terra il ricordo.
A silang en Ieowa kin palian ir, me kin wia mesued, pwen kawe ir ala sang nan sappa.
17 Gridano e il Signore li ascolta, li salva da tutte le loro angosce.
Irail kin likwir, Ieowa ap kotin mangi ir o kotin sauasa ir sang ni ar apwal akan karos.
18 Il Signore è vicino a chi ha il cuore ferito, egli salva gli spiriti affranti.
Ieowa koren iong ir, me mongiong arail arail olar, o kotin sauasa ir, me ngen arail olar.
19 Molte sono le sventure del giusto, ma lo libera da tutte il Signore.
Kalokolok toto lel ong me pung kan, a Ieowa kin kotin sauasa ir sang nan mepukat karos.
20 Preserva tutte le sue ossa, neppure uno sarà spezzato.
A kotin sinsila kokon akan karos, pwe eu ender tip pasang.
21 La malizia uccide l'empio e chi odia il giusto sarà punito.
Me sued kot pan kamela mo doo sang Kot akan, o me kin kailonki me pung kan, pan kalokolok.
22 Il Signore riscatta la vita dei suoi servi, chi in lui si rifugia non sarà condannato.
Ieowa kin kotin dorela ngen en sapwilim a ladu kan, o karos me liki i sota pan kalokolok.