< Salmi 33 >
1 Esultate, giusti, nel Signore; ai retti si addice la lode.
Luyimbila Yave mu khini beno basonga Bufueni ti mutu widi ntima lulama kanzitisa.
2 Lodate il Signore con la cetra, con l'arpa a dieci corde a lui cantate.
Luzitisa Yave mu ngitala, Lusika miziki mu diambu diandi mu siku kidi dikumi di zitsinga.
3 Cantate al Signore un canto nuovo, suonate la cetra con arte e acclamate.
Lunyimbidila nkunga wumona; Lusika bumboti ayi luyamikina mu diambu di khini.
4 Poiché retta è la parola del Signore e fedele ogni sua opera.
Bila mambu ma Yave madi masonga ayi makiedika. Niandi widi kikhuikizi mu mamoso keti vanga.
5 Egli ama il diritto e la giustizia, della sua grazia è piena la terra.
Yave wunzolanga bululama ayi busonga Ntoto widi wuwala luzolo luandi lungolo.
6 Dalla parola del Signore furono fatti i cieli, dal soffio della sua bocca ogni loro schiera.
Diyilu divangimina mu mambu ma Yave. Nkangu andi woso wu bima, bivangimina mu phemo yi munu andi.
7 Come in un otre raccoglie le acque del mare, chiude in riserve gli abissi.
Wunkupikisanga minlangu mi mbu mu khati mvungu, ayi wuntulanga biza mu bilundulu.
8 Tema il Signore tutta la terra, tremino davanti a lui gli abitanti del mondo,
Bika ntoto wumvimba wukinzika Yave. Bika batu boso ba ntoto bantitila.
9 perché egli parla e tutto è fatto, comanda e tutto esiste.
Bila bu katuba, buna diawu divangama, bu katuma, buna diawu ditelama dio ngui.
10 Il Signore annulla i disegni delle nazioni, rende vani i progetti dei popoli.
Yave wumvunzanga zikhanu zi makanda wumvondanga mayindu ma batu.
11 Ma il piano del Signore sussiste per sempre, i pensieri del suo cuore per tutte le generazioni.
Vayi zikhanu zi Yave zinzingilanga mu zithangu zioso mayindu ma ntimꞌandi manzingilanga mu tsungi ka tsungi.
12 Beata la nazione il cui Dio è il Signore, il popolo che si è scelto come erede.
Lusakumunu luidi kuidi dikanda di batu diodi Nzambi kadidi Yave, batu bobo kasobula mu diambu di kiuka kiandi.
13 Il Signore guarda dal cielo, egli vede tutti gli uomini.
Tona ku diyilu, Yave wulembo tadi; wulembo moni bana boso ba batu.
14 Dal luogo della sua dimora scruta tutti gli abitanti della terra,
Tona ku buangu kioki keti vuanda, Yave wulembo tadi batu banzingilanga va ntoto.
15 lui che, solo, ha plasmato il loro cuore e comprende tutte le loro opere.
Niandi wunkubikanga mintima mi batu boso, Niandi wuntalanga mavanga mawu moso beti vanga.
16 Il re non si salva per un forte esercito né il prode per il suo grande vigore.
Kuisi kadi ntinu wumosi ko wulenda vuka mu diambu di nkangu andi wunneni wu masodi; kuisi kadi mutu wu lulendo ko wulenda tina mu diambu di zingolo ziandi ziwombo;
17 Il cavallo non giova per la vittoria, con tutta la sua forza non potrà salvare.
Phunda yidi diana di phamba mu diambu di khudulu; Ka diambu ko zingolo ziandi zinneni, yilendi vukisa ko.
18 Ecco, l'occhio del Signore veglia su chi lo teme, su chi spera nella sua grazia,
Vayi meso ma Yave madi kuidi bawu beti kunkinzika; kuidi bawu bantulanga diana mu luzolo luandi lungolo,
19 per liberarlo dalla morte e nutrirlo in tempo di fame.
mu diambu di kuba kula mu lufua ayi mu diambu di kuba keba bamoyo mu thangu yi kanda.
20 L'anima nostra attende il Signore, egli è nostro aiuto e nostro scudo.
Tulembo vingila mu diana kuidi Yave. Niandi nsadisi eto ayi nkaku eto.
21 In lui gioisce il nostro cuore e confidiamo nel suo santo nome.
Mu niandi mintima mieto mieti mona khini bila tutula diana dieto mu dizina diandi di nlongo,
22 Signore, sia su di noi la tua grazia, perché in te speriamo.
Bika luzolo luaku lu ngolo luba va beto boso, a Yave bu tueti tula diana dieto mu ngeyo.