< Salmi 33 >

1 Esultate, giusti, nel Signore; ai retti si addice la lode.
Zabbuli ya Dawudi. Muyimbire Mukama n’essanyu mmwe abatuukirivu; kisaanira abalongoofu okumutenderezanga.
2 Lodate il Signore con la cetra, con l'arpa a dieci corde a lui cantate.
Mutendereze Mukama n’ennanga, mumukubire ennyimba ku ntongooli ey’enkoba ekkumi.
3 Cantate al Signore un canto nuovo, suonate la cetra con arte e acclamate.
Mumuyimbire oluyimba oluggya; musune enkoba ze ntongooli n’amagezi nga bwe muyimba mu ddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu.
4 Poiché retta è la parola del Signore e fedele ogni sua opera.
Kubanga ekigambo kya Mukama kituufu era kya mazima; mwesigwa mu buli ky’akola.
5 Egli ama il diritto e la giustizia, della sua grazia è piena la terra.
Mukama ayagala obutuukirivu n’obwenkanya. Ensi ejjudde okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
6 Dalla parola del Signore furono fatti i cieli, dal soffio della sua bocca ogni loro schiera.
Mukama yayogera kigambo, eggulu ne likolebwa; n’assiza omukka mu kamwa ke eggye lyonna ery’omu ggulu ne litondebwa.
7 Come in un otre raccoglie le acque del mare, chiude in riserve gli abissi.
Yakuŋŋaanya amazzi g’ennyanja mu ntuumu, agayanja n’agasibira mu masitoowa gaago.
8 Tema il Signore tutta la terra, tremino davanti a lui gli abitanti del mondo,
Ensi yonna esaana etyenga Mukama, n’abantu ab’omu mawanga gonna bamussengamu ekitiibwa;
9 perché egli parla e tutto è fatto, comanda e tutto esiste.
kubanga yayogera bwogezi n’etondebwa, n’alagira n’eyimirira nga nywevu.
10 Il Signore annulla i disegni delle nazioni, rende vani i progetti dei popoli.
Mukama asansulula enteekateeka y’amawanga; alemesa abantu okutuukiriza bye bagenderera.
11 Ma il piano del Signore sussiste per sempre, i pensieri del suo cuore per tutte le generazioni.
Naye enteekateeka za Mukama zibeerawo nga nywevu emirembe gyonna; n’ebigendererwa by’omutima gwe bya lubeerera.
12 Beata la nazione il cui Dio è il Signore, il popolo che si è scelto come erede.
Lirina omukisa eggwanga eririna Katonda nga ye Mukama waalyo, ng’abantu baalyo yabalonda babeere bantu be.
13 Il Signore guarda dal cielo, egli vede tutti gli uomini.
Mukama asinziira mu ggulu n’alaba abaana b’abantu bonna;
14 Dal luogo della sua dimora scruta tutti gli abitanti della terra,
asinziira mu kifo kye mw’abeera n’alaba abantu bonna abali ku nsi.
15 lui che, solo, ha plasmato il loro cuore e comprende tutte le loro opere.
Ye y’ategeka ebirowoozo byabwe bonna ne yeetegereza byonna bye bakola.
16 Il re non si salva per un forte esercito né il prode per il suo grande vigore.
Tewali kabaka asobola kuwona olw’obunene bw’eggye lye; era tewali mulwanyi ayinza kuwona olw’amaanyi ge amangi.
17 Il cavallo non giova per la vittoria, con tutta la sua forza non potrà salvare.
Okusuubira embalaasi yokka okukuwanguza olutalo kuteganira bwerere; newaakubadde erina amaanyi mangi naye tesobola kulokola.
18 Ecco, l'occhio del Signore veglia su chi lo teme, su chi spera nella sua grazia,
Naye amaaso ga Mukama galabirira abo abamutya; abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo,
19 per liberarlo dalla morte e nutrirlo in tempo di fame.
abawonya okufa, era abawonya enjala.
20 L'anima nostra attende il Signore, egli è nostro aiuto e nostro scudo.
Tulindirira Mukama nga tulina essuubi, kubanga ye mubeezi waffe era ye ngabo yaffe.
21 In lui gioisce il nostro cuore e confidiamo nel suo santo nome.
Mu ye emitima gyaffe mwe gijaguliza, kubanga twesiga erinnya lye ettukuvu.
22 Signore, sia su di noi la tua grazia, perché in te speriamo.
Okwagala kwo okutaggwaawo kubeerenga mu ffe, Ayi Mukama, ng’essuubi lyaffe bwe liri mu ggwe.

< Salmi 33 >