< Salmi 31 >
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. In te, Signore, mi sono rifugiato, mai sarò deluso; per la tua giustizia salvami.
大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 凭你的公义搭救我!
2 Porgi a me l'orecchio, vieni presto a liberarmi. Sii per me la rupe che mi accoglie, la cinta di riparo che mi salva.
求你侧耳而听, 快快救我! 作我坚固的磐石, 拯救我的保障!
3 Tu sei la mia roccia e il mio baluardo, per il tuo nome dirigi i miei passi.
因为你是我的岩石,我的山寨; 所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
4 Scioglimi dal laccio che mi hanno teso, perché sei tu la mia difesa.
求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
5 Mi affido alle tue mani; tu mi riscatti, Signore, Dio fedele.
我将我的灵魂交在你手里; 耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
6 Tu detesti chi serve idoli falsi, ma io ho fede nel Signore.
我恨恶那信奉虚无之神的人; 我却倚靠耶和华。
7 Esulterò di gioia per la tua grazia, perché hai guardato alla mia miseria, hai conosciuto le mie angosce;
我要为你的慈爱高兴欢喜; 因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
8 non mi hai consegnato nelle mani del nemico, hai guidato al largo i miei passi.
你未曾把我交在仇敌手里; 你使我的脚站在宽阔之处。
9 Abbi pietà di me, Signore, sono nell'affanno; per il pianto si struggono i miei occhi, la mia anima e le mie viscere.
耶和华啊,求你怜恤我, 因为我在急难之中; 我的眼睛因忧愁而干瘪, 连我的身心也不安舒。
10 Si consuma nel dolore la mia vita, i miei anni passano nel gemito; inaridisce per la pena il mio vigore, si dissolvono tutte le mie ossa.
我的生命为愁苦所消耗; 我的年岁为叹息所旷废。 我的力量因我的罪孽衰败; 我的骨头也枯干。
11 Sono l'obbrobrio dei miei nemici, il disgusto dei miei vicini, l'orrore dei miei conoscenti; chi mi vede per strada mi sfugge.
我因一切敌人成了羞辱, 在我的邻舍跟前更甚; 那认识我的都惧怕我, 在外头看见我的都躲避我。
12 Sono caduto in oblio come un morto, sono divenuto un rifiuto.
我被人忘记,如同死人,无人记念; 我好像破碎的器皿。
13 Se odo la calunnia di molti, il terrore mi circonda; quando insieme contro di me congiurano, tramano di togliermi la vita.
我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓; 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
14 Ma io confido in te, Signore; dico: «Tu sei il mio Dio,
耶和华啊,我仍旧倚靠你; 我说:你是我的 神。
15 nelle tue mani sono i miei giorni». Liberami dalla mano dei miei nemici, dalla stretta dei miei persecutori:
我终身的事在你手中; 求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
16 fà splendere il tuo volto sul tuo servo, salvami per la tua misericordia.
求你使你的脸光照仆人, 凭你的慈爱拯救我。
17 Signore, ch'io non resti confuso, perché ti ho invocato; siano confusi gli empi, tacciano negli inferi. (Sheol )
耶和华啊,求你叫我不致羞愧, 因为我曾呼吁你; 求你使恶人羞愧, 使他们在阴间缄默无声。 (Sheol )
18 Fà tacere le labbra di menzogna, che dicono insolenze contro il giusto con orgoglio e disprezzo.
那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人; 愿他的嘴哑而无言。
19 Quanto è grande la tua bontà, Signore! La riservi per coloro che ti temono, ne ricolmi chi in te si rifugia davanti agli occhi di tutti.
敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
20 Tu li nascondi al riparo del tuo volto, lontano dagli intrighi degli uomini; li metti al sicuro nella tua tenda, lontano dalla rissa delle lingue.
你必把他们藏在你面前的隐密处, 免得遇见人的计谋; 你必暗暗地保守他们在亭子里, 免受口舌的争闹。
21 Benedetto il Signore, che ha fatto per me meraviglie di grazia in una fortezza inaccessibile.
耶和华是应当称颂的, 因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
22 Io dicevo nel mio sgomento: «Sono escluso dalla tua presenza». Tu invece hai ascoltato la voce della mia preghiera quando a te gridavo aiuto.
至于我,我曾急促地说: 我从你眼前被隔绝。 然而,我呼求你的时候, 你仍听我恳求的声音。
23 Amate il Signore, voi tutti suoi santi; il Signore protegge i suoi fedeli e ripaga oltre misura l'orgoglioso.
耶和华的圣民哪,你们都要爱他! 耶和华保护诚实人, 足足报应行事骄傲的人。
24 Siate forti, riprendete coraggio, o voi tutti che sperate nel Signore.
凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!