< Salmi 31 >

1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. In te, Signore, mi sono rifugiato, mai sarò deluso; per la tua giustizia salvami.
達味詩歌,交與樂官。 上主,我投靠你,總不會受辱,求你憑你的公義將我救出;
2 Porgi a me l'orecchio, vieni presto a liberarmi. Sii per me la rupe che mi accoglie, la cinta di riparo che mi salva.
求你側你的耳聽我,速來救我:作我避難的磐石,獲救的城堡。
3 Tu sei la mia roccia e il mio baluardo, per il tuo nome dirigi i miei passi.
因為因為你是我的磐石,我的城堡,為你的名,求你引導我指教我。
4 Scioglimi dal laccio che mi hanno teso, perché sei tu la mia difesa.
求你救我脫免暗布的網羅,因為唯有你是我的避難所。
5 Mi affido alle tue mani; tu mi riscatti, Signore, Dio fedele.
我將我的靈魂託於你的掌握,上主,忠實的天主,你必拯救我。
6 Tu detesti chi serve idoli falsi, ma io ho fede nel Signore.
拜虛無偶像的人,你深惡痛絕。上主,然而我卻對你全心信賴。
7 Esulterò di gioia per la tua grazia, perché hai guardato alla mia miseria, hai conosciuto le mie angosce;
我要因你的慈愛喜樂歡暢,因為你曾俯視我的慘狀,體會我心靈所受的悲傷;
8 non mi hai consegnato nelle mani del nemico, hai guidato al largo i miei passi.
你沒有將我交於敵之手,反而使我穩立於廣闊之處。
9 Abbi pietà di me, Signore, sono nell'affanno; per il pianto si struggono i miei occhi, la mia anima e le mie viscere.
上主,求你可憐我,因為我陷入困苦,我的眼、心靈和肺腑,全因憂傷而頹喪。
10 Si consuma nel dolore la mia vita, i miei anni passano nel gemito; inaridisce per la pena il mio vigore, si dissolvono tutte le mie ossa.
我的生命因憂傷而耗盡,我的歲月在哭泣中消逝,我的精力因悲傷衰退,我的骸骨也已枯槁腐蝕。
11 Sono l'obbrobrio dei miei nemici, il disgusto dei miei vicini, l'orrore dei miei conoscenti; chi mi vede per strada mi sfugge.
我的仇敵都辱罵我,我的四鄰都恥笑我,我的知己憎恨我,路上的行人都遠避我。
12 Sono caduto in oblio come un morto, sono divenuto un rifiuto.
我被人全心忘掉,有如死人,活像一個破舊拋棄的瓦盆。
13 Se odo la calunnia di molti, il terrore mi circonda; quando insieme contro di me congiurano, tramano di togliermi la vita.
當我聽到許多人在嘯,恐怖瀰漫四境,他們在群集商議攻擊我,謀奪我的性命;
14 Ma io confido in te, Signore; dico: «Tu sei il mio Dio,
我仍舊依靠你,上主,我說:你是我的天主!
15 nelle tue mani sono i miei giorni». Liberami dalla mano dei miei nemici, dalla stretta dei miei persecutori:
我的命運全掌握於你手,求你救我脫離我的敵手,擺脫一切迫害我的仇讎。
16 fà splendere il tuo volto sul tuo servo, salvami per la tua misericordia.
求以你的慈容,光照你僕,求以你的仁慈把我救出。
17 Signore, ch'io non resti confuso, perché ti ho invocato; siano confusi gli empi, tacciano negli inferi. (Sheol h7585)
上主,因為我呼號了你,求你莫讓我蒙羞;願惡人備受恥辱,默默然歸入陰府! (Sheol h7585)
18 Fà tacere le labbra di menzogna, che dicono insolenze contro il giusto con orgoglio e disprezzo.
願那些驕傲自大,口出妄言,說謊攻擊義人的唇舌啞瘖!
19 Quanto è grande la tua bontà, Signore! La riservi per coloro che ti temono, ne ricolmi chi in te si rifugia davanti agli occhi di tutti.
上主,你為敬愛你的人所保留的恩澤,是何等的豐盛!你在人前施予投奔於你者的慈惠,又是何等寬宏!
20 Tu li nascondi al riparo del tuo volto, lontano dagli intrighi degli uomini; li metti al sicuro nella tua tenda, lontano dalla rissa delle lingue.
你將他們掩護在你儀容的影下,免遭世人的重創;又將他們隱藏在你帳幕的裏面,免遭口舌的中傷。
21 Benedetto il Signore, che ha fatto per me meraviglie di grazia in una fortezza inaccessibile.
願上主受讚美,因為他在堅固的城內,向我特別顯出祂那奇妙無比的慈愛,
22 Io dicevo nel mio sgomento: «Sono escluso dalla tua presenza». Tu invece hai ascoltato la voce della mia preghiera quando a te gridavo aiuto.
我雖在惶恐中說:「我已被驅逐離開你前。」但我一呼求你,你即刻俯允我的呼聲哀嘆。
23 Amate il Signore, voi tutti suoi santi; il Signore protegge i suoi fedeli e ripaga oltre misura l'orgoglioso.
眾聖徒!你們應愛慕上主,因祂保祐信徒,但祂對蠻橫的人,必加以嚴厲的報復。
24 Siate forti, riprendete coraggio, o voi tutti che sperate nel Signore.
凡一切信賴上主的人們,請勇敢鼓起你們的心神。

< Salmi 31 >