< Salmi 25 >
1 A te, Signore, elevo l'anima mia, Di Davide.
Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
2 Dio mio, in te confido: non sia confuso! Non trionfino su di me i miei nemici!
O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
3 Chiunque spera in te non resti deluso, sia confuso chi tradisce per un nulla.
Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
4 Fammi conoscere, Signore, le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
5 Guidami nella tua verità e istruiscimi, perché sei tu il Dio della mia salvezza, in te ho sempre sperato.
Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
6 Ricordati, Signore, del tuo amore, della tua fedeltà che è da sempre.
Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
7 Non ricordare i peccati della mia giovinezza: ricordati di me nella tua misericordia, per la tua bontà, Signore.
Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
8 Buono e retto è il Signore, la via giusta addita ai peccatori;
Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
9 guida gli umili secondo giustizia, insegna ai poveri le sue vie.
Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
10 Tutti i sentieri del Signore sono verità e grazia per chi osserva il suo patto e i suoi precetti.
Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
11 Per il tuo nome, Signore, perdona il mio peccato anche se grande.
Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
12 Chi è l'uomo che teme Dio? Gli indica il cammino da seguire.
Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
13 Egli vivrà nella ricchezza, la sua discendenza possederà la terra.
Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
14 Il Signore si rivela a chi lo teme, gli fa conoscere la sua alleanza.
Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
15 Tengo i miei occhi rivolti al Signore, perché libera dal laccio il mio piede.
Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
16 Volgiti a me e abbi misericordia, perché sono solo ed infelice.
Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
17 Allevia le angosce del mio cuore, liberami dagli affanni.
Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
18 Vedi la mia miseria e la mia pena e perdona tutti i miei peccati.
Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
19 Guarda i miei nemici: sono molti e mi detestano con odio violento.
Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
20 Proteggimi, dammi salvezza; al tuo riparo io non sia deluso.
Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
21 Mi proteggano integrità e rettitudine, perché in te ho sperato.
Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
22 O Dio, libera Israele da tutte le sue angosce.
Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.