< Salmi 25 >

1 A te, Signore, elevo l'anima mia, Di Davide.
Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
2 Dio mio, in te confido: non sia confuso! Non trionfino su di me i miei nemici!
[Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
3 Chiunque spera in te non resti deluso, sia confuso chi tradisce per un nulla.
[Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
4 Fammi conoscere, Signore, le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
[Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Guidami nella tua verità e istruiscimi, perché sei tu il Dio della mia salvezza, in te ho sempre sperato.
[He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
6 Ricordati, Signore, del tuo amore, della tua fedeltà che è da sempre.
[Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
7 Non ricordare i peccati della mia giovinezza: ricordati di me nella tua misericordia, per la tua bontà, Signore.
[Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
8 Buono e retto è il Signore, la via giusta addita ai peccatori;
[Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
9 guida gli umili secondo giustizia, insegna ai poveri le sue vie.
[Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
10 Tutti i sentieri del Signore sono verità e grazia per chi osserva il suo patto e i suoi precetti.
[Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Per il tuo nome, Signore, perdona il mio peccato anche se grande.
[Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
12 Chi è l'uomo che teme Dio? Gli indica il cammino da seguire.
[Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 Egli vivrà nella ricchezza, la sua discendenza possederà la terra.
[Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
14 Il Signore si rivela a chi lo teme, gli fa conoscere la sua alleanza.
[Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
15 Tengo i miei occhi rivolti al Signore, perché libera dal laccio il mio piede.
[Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
16 Volgiti a me e abbi misericordia, perché sono solo ed infelice.
[Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
17 Allevia le angosce del mio cuore, liberami dagli affanni.
[Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
18 Vedi la mia miseria e la mia pena e perdona tutti i miei peccati.
[Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
19 Guarda i miei nemici: sono molti e mi detestano con odio violento.
[Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
20 Proteggimi, dammi salvezza; al tuo riparo io non sia deluso.
[Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
21 Mi proteggano integrità e rettitudine, perché in te ho sperato.
[Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
22 O Dio, libera Israele da tutte le sue angosce.
[Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< Salmi 25 >