< Salmi 22 >
1 Al maestro del coro. Sull'aria: «Cerva dell'aurora». Salmo. Di Davide. «Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Tu sei lontano dalla mia salvezza»: sono le parole del mio lamento.
Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
2 Dio mio, invoco di giorno e non rispondi, grido di notte e non trovo riposo.
Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
3 Eppure tu abiti la santa dimora, tu, lode di Israele.
Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
4 In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li hai liberati;
Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
5 a te gridarono e furono salvati, sperando in te non rimasero delusi.
A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Ma io sono verme, non uomo, infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
7 Mi scherniscono quelli che mi vedono, storcono le labbra, scuotono il capo:
Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 «Si è affidato al Signore, lui lo scampi; lo liberi, se è suo amico».
Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
9 Sei tu che mi hai tratto dal grembo, mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
10 Al mio nascere tu mi hai raccolto, dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Da me non stare lontano, poiché l'angoscia è vicina e nessuno mi aiuta.
Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
12 Mi circondano tori numerosi, mi assediano tori di Basan.
Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
13 Spalancano contro di me la loro bocca come leone che sbrana e ruggisce.
Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Come acqua sono versato, sono slogate tutte le mie ossa. Il mio cuore è come cera, si fonde in mezzo alle mie viscere.
Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 E' arido come un coccio il mio palato, la mia lingua si è incollata alla gola, su polvere di morte mi hai deposto.
A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
16 Un branco di cani mi circonda, mi assedia una banda di malvagi; hanno forato le mie mani e i miei piedi,
Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano, mi osservano:
Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
18 si dividono le mie vesti, sul mio vestito gettano la sorte.
Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
19 Ma tu, Signore, non stare lontano, mia forza, accorri in mio aiuto.
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
20 Scampami dalla spada, dalle unghie del cane la mia vita.
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
21 Salvami dalla bocca del leone e dalle corna dei bufali.
Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
22 Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all'assemblea.
Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
23 Lodate il Signore, voi che lo temete, gli dia gloria la stirpe di Giacobbe, lo tema tutta la stirpe di Israele;
Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
24 perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione del misero, non gli ha nascosto il suo volto, ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.
Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
25 Sei tu la mia lode nella grande assemblea, scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 I poveri mangeranno e saranno saziati, loderanno il Signore quanti lo cercano: «Viva il loro cuore per sempre».
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
27 Ricorderanno e torneranno al Signore tutti i confini della terra, si prostreranno davanti a lui tutte le famiglie dei popoli.
Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 Poiché il regno è del Signore, egli domina su tutte le nazioni.
Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
29 A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra, davanti a lui si curveranno quanti discendono nella polvere. E io vivrò per lui,
Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
30 lo servirà la mia discendenza. Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
31 annunzieranno la sua giustizia; al popolo che nascerà diranno: «Ecco l'opera del Signore!».
Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.