< Salmi 22 >
1 Al maestro del coro. Sull'aria: «Cerva dell'aurora». Salmo. Di Davide. «Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Tu sei lontano dalla mia salvezza»: sono le parole del mio lamento.
A I Kot, ai Kot da me komui likidmalie kin ia la? I likelikwir, a jauaj pa i me doo.
2 Dio mio, invoco di giorno e non rispondi, grido di notte e non trovo riposo.
Ai Kot, nin ran i kin likwir, a kom jota kin japen, o ni pon I pil jota kin nenenla.
3 Eppure tu abiti la santa dimora, tu, lode di Israele.
Ari jo, komui ta me jaraui, komui me kotikot pan kaul en kapin en Ijrael.
4 In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li hai liberati;
Jam at akan liki komui, o ni ar liki, kom kotin jauaja irail er.
5 a te gridarono e furono salvati, sperando in te non rimasero delusi.
Irail likwir on komui, rap dorelar, re liki komui, rap jota namenokala.
6 Ma io sono verme, non uomo, infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
A nai dueta kamatol amen, a kaidin ol amen, me aramaj akan kin lalaue o mamaleki.
7 Mi scherniscono quelli che mi vedono, storcono le labbra, scuotono il capo:
Karoj me kilan ia, kin lalaue, ia, jara pajan au arail o tuetual mon arail:
8 «Si è affidato al Signore, lui lo scampi; lo liberi, se è suo amico».
A kin liki Ieowa, i en dorela i, o kamaioda i, pwe a kin kupura i.
9 Sei tu che mi hai tratto dal grembo, mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
Pwe komui kotin kaipwi ia jan nan kaped en in ai; komui ta, me i liki jan ni anjaun ai mi ni maramaran in ai.
10 Al mio nascere tu mi hai raccolto, dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
Jan nan’ kaped en in ai i lokidokilan komui; komui ta ai Kot jan ni anjaun ai mi pon kopan in ai.
11 Da me non stare lontano, poiché l'angoscia è vicina e nessuno mi aiuta.
Kom der kotin doo jan ia, pwe anjaun kalokolok korendor, ap jolar jauaj pa i.
12 Mi circondano tori numerosi, mi assediano tori di Basan.
Kau ol kalaimun kan kapil ia penaer, o kau ol en Pajan kele ia pena.
13 Spalancano contro di me la loro bocca come leone che sbrana e ruggisce.
Irail jara don ia dueta laien weriwer o laualo amen.
14 Come acqua sono versato, sono slogate tutte le mie ossa. Il mio cuore è come cera, si fonde in mezzo alle mie viscere.
Nai wudokilar dueta pil, ai kokon akan karoj muei pajaner, o monion i pei pajaner nan kaped i dueta wi.
15 E' arido come un coccio il mio palato, la mia lingua si è incollata alla gola, su polvere di morte mi hai deposto.
Ai kelail nalanal lar dueta diper en dal eu, o lo i pajadan pan natanat ai, o komui kin wia kin ia me melar amen.
16 Un branco di cani mi circonda, mi assedia una banda di malvagi; hanno forato le mie mani e i miei piedi,
Pwe kidi kan kapil ia pena, o pwin aramaj jued eu kele ia pena, irail kapore pajan pa i o na i kat.
17 posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano, mi osservano:
I kak wadok kokon ai kan karoj; a irail kin kilekilan ap peren kida.
18 si dividono le mie vesti, sul mio vestito gettano la sorte.
Re kin nek pajan ai likau kan nan pun arail, o re doropweki ai likau pup.
19 Ma tu, Signore, non stare lontano, mia forza, accorri in mio aiuto.
A komui Main ender doo jan ia! Ai kel madando o jauaja ia!
20 Scampami dalla spada, dalle unghie del cane la mia vita.
Dorela maur i jan kodlaj, pwe me ta ieu, o jan nan kel en kidi!
21 Salvami dalla bocca del leone e dalle corna dei bufali.
Jauaja ia jan nan au en laien, o dore ia la jan oje en man laualo!
22 Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all'assemblea.
I pan padaki on ri ai kan duen mar omui, o i pan kapina komui nan momodijou.
23 Lodate il Signore, voi che lo temete, gli dia gloria la stirpe di Giacobbe, lo tema tutta la stirpe di Israele;
Kapina leowa komail me majak i, o kadaudok en Iakop en kalinanada i, o wan Ijrael karoj majak i.
24 perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione del misero, non gli ha nascosto il suo volto, ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.
Pwe a jota kotin mamaleki de juedeki me luet akan; o a jota kotin karirila jilan i jan irail; o ni a likwir on i, a kotin erekier.
25 Sei tu la mia lode nella grande assemblea, scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
I pan kapina komui nan momodijou kalaimun; i pan kapwaiada ai inau mon ir me lan i.
26 I poveri mangeranno e saranno saziati, loderanno il Signore quanti lo cercano: «Viva il loro cuore per sempre».
Me luet akan en mana o medila, o me idok leowa, pan kapina i; nen omail pan me maureta kokolata.
27 Ricorderanno e torneranno al Signore tutti i confini della terra, si prostreranno davanti a lui tutte le famiglie dei popoli.
Ni imwin jap karoj re pan tamanda leowa, ap wuki on i, o di en men liki karoj pan kaudoki on i.
28 Poiché il regno è del Signore, egli domina su tutte le nazioni.
Pwe wein leowa, o a kotin kaunda men liki kan.
29 A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra, davanti a lui si curveranno quanti discendono nella polvere. E io vivrò per lui,
Me wi kan karoj nin jappa pan manamana o kelepuki; karoj, me pan wiala pwel o jota kak kolekol maur ar, pan poni i.
30 lo servirà la mia discendenza. Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
Kadaudok eu mia, me pan papa i, re pan padaki on jeri o jeri en jeri kan duen leowa.
31 annunzieranno la sua giustizia; al popolo che nascerà diranno: «Ecco l'opera del Signore!».
Re pan pwarado o padaki on aramaj akan, me pan ipwidi mur duen a pun, o duen me a kotin wiadar.