< Salmi 22 >
1 Al maestro del coro. Sull'aria: «Cerva dell'aurora». Salmo. Di Davide. «Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Tu sei lontano dalla mia salvezza»: sono le parole del mio lamento.
Psalmus David, in finem pro susceptione matutina. Deus Deus meus respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
2 Dio mio, invoco di giorno e non rispondi, grido di notte e non trovo riposo.
Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
3 Eppure tu abiti la santa dimora, tu, lode di Israele.
Tu autem in sancto habitas, Laus Israel.
4 In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li hai liberati;
In te speraverunt patres nostri: speraverunt, et liberasti eos.
5 a te gridarono e furono salvati, sperando in te non rimasero delusi.
Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt: in te speraverunt, et non sunt confusi.
6 Ma io sono verme, non uomo, infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
7 Mi scherniscono quelli che mi vedono, storcono le labbra, scuotono il capo:
Omnes videntes me, deriserunt me: locuti sunt labiis, et moverunt caput.
8 «Si è affidato al Signore, lui lo scampi; lo liberi, se è suo amico».
Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
9 Sei tu che mi hai tratto dal grembo, mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
Quoniam tu es, qui extraxisti me de ventre: spes mea ab uberibus matris meae.
10 Al mio nascere tu mi hai raccolto, dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
In te proiectus sum ex utero: de ventre matris meae Deus meus es tu,
11 Da me non stare lontano, poiché l'angoscia è vicina e nessuno mi aiuta.
ne discesseris a me: Quoniam tribulatio proxima est: quoniam non est qui adiuvet.
12 Mi circondano tori numerosi, mi assediano tori di Basan.
Circumdederunt me vituli multi: tauri pingues obsederunt me.
13 Spalancano contro di me la loro bocca come leone che sbrana e ruggisce.
Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
14 Come acqua sono versato, sono slogate tutte le mie ossa. Il mio cuore è come cera, si fonde in mezzo alle mie viscere.
Sicut aqua effusus sum: et dispersa sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
15 E' arido come un coccio il mio palato, la mia lingua si è incollata alla gola, su polvere di morte mi hai deposto.
Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhaesit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
16 Un branco di cani mi circonda, mi assedia una banda di malvagi; hanno forato le mie mani e i miei piedi,
Quoniam circumdederunt me canes multi: concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos:
17 posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano, mi osservano:
dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
18 si dividono le mie vesti, sul mio vestito gettano la sorte.
diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
19 Ma tu, Signore, non stare lontano, mia forza, accorri in mio aiuto.
Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
20 Scampami dalla spada, dalle unghie del cane la mia vita.
Erue a framea Deus animam meam: et de manu canis unicam meam:
21 Salvami dalla bocca del leone e dalle corna dei bufali.
Salva me ex ore leonis: et a cornibus unicornium humilitatem meam.
22 Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all'assemblea.
Narrabo nomen tuum fratribus meis: in medio ecclesiae laudabo te.
23 Lodate il Signore, voi che lo temete, gli dia gloria la stirpe di Giacobbe, lo tema tutta la stirpe di Israele;
Qui timetis Dominum laudate eum: universum semen Iacob glorificate eum:
24 perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione del misero, non gli ha nascosto il suo volto, ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.
Timeat eum omne semen Israel: quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis: Nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum exaudivit me.
25 Sei tu la mia lode nella grande assemblea, scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
Apud te laus mea in ecclesia magna: vota mea reddam in conspectu timentium eum.
26 I poveri mangeranno e saranno saziati, loderanno il Signore quanti lo cercano: «Viva il loro cuore per sempre».
Edent pauperes, et saturabuntur: et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in saeculum saeculi.
27 Ricorderanno e torneranno al Signore tutti i confini della terra, si prostreranno davanti a lui tutte le famiglie dei popoli.
Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae: Et adorabunt in conspectu eius universae familiae Gentium.
28 Poiché il regno è del Signore, egli domina su tutte le nazioni.
Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
29 A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra, davanti a lui si curveranno quanti discendono nella polvere. E io vivrò per lui,
Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae: in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram.
30 lo servirà la mia discendenza. Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
Et anima mea illi vivet: et semen meum serviet ipsi.
31 annunzieranno la sua giustizia; al popolo che nascerà diranno: «Ecco l'opera del Signore!».
Annunciabitur Domino generatio ventura: et annunciabunt caeli iustitiam eius populo qui nascetur, quem fecit Dominus.