< Salmi 22 >

1 Al maestro del coro. Sull'aria: «Cerva dell'aurora». Salmo. Di Davide. «Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Tu sei lontano dalla mia salvezza»: sono le parole del mio lamento.
Til Sangmesteren. Efter »Morgenrødens Hind«. En Salme af David.
2 Dio mio, invoco di giorno e non rispondi, grido di notte e non trovo riposo.
Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
3 Eppure tu abiti la santa dimora, tu, lode di Israele.
Min Gud, jeg raaber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
4 In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li hai liberati;
Og dog er du den hellige, som troner paa Israels Lovsange.
5 a te gridarono e furono salvati, sperando in te non rimasero delusi.
Paa dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
6 Ma io sono verme, non uomo, infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
de raabte til dig og frelstes, forlod sig paa dig og blev ikke til Skamme.
7 Mi scherniscono quelli che mi vedono, storcono le labbra, scuotono il capo:
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
8 «Si è affidato al Signore, lui lo scampi; lo liberi, se è suo amico».
alle, der ser mig, haaner mig, vrænger Mund og ryster paa Hovedet:
9 Sei tu che mi hai tratto dal grembo, mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
»Han har væltet sin Sag paa HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham.«
10 Al mio nascere tu mi hai raccolto, dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
11 Da me non stare lontano, poiché l'angoscia è vicina e nessuno mi aiuta.
paa dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
12 Mi circondano tori numerosi, mi assediano tori di Basan.
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
13 Spalancano contro di me la loro bocca come leone che sbrana e ruggisce.
Stærke Tyre staar omkring mig, Basans vældige omringer mig,
14 Come acqua sono versato, sono slogate tutte le mie ossa. Il mio cuore è come cera, si fonde in mezzo alle mie viscere.
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
15 E' arido come un coccio il mio palato, la mia lingua si è incollata alla gola, su polvere di morte mi hai deposto.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet paa mig;
16 Un branco di cani mi circonda, mi assedia una banda di malvagi; hanno forato le mie mani e i miei piedi,
min Gane er tør som et Potteskaar, til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
17 posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano, mi osservano:
Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
18 si dividono le mie vesti, sul mio vestito gettano la sorte.
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de paa mig.
19 Ma tu, Signore, non stare lontano, mia forza, accorri in mio aiuto.
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
20 Scampami dalla spada, dalle unghie del cane la mia vita.
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
21 Salvami dalla bocca del leone e dalle corna dei bufali.
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
22 Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all'assemblea.
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
23 Lodate il Signore, voi che lo temete, gli dia gloria la stirpe di Giacobbe, lo tema tutta la stirpe di Israele;
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
24 perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione del misero, non gli ha nascosto il suo volto, ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.
»I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
25 Sei tu la mia lode nella grande assemblea, scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
Thi han foragtede ikke, forsmaaede ikke den armes Raab, skjulte ikke sit Aasyn for ham, men hørte, da han raabte til ham!«
26 I poveri mangeranno e saranno saziati, loderanno il Signore quanti lo cercano: «Viva il loro cuore per sempre».
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
27 Ricorderanno e torneranno al Signore tutti i confini della terra, si prostreranno davanti a lui tutte le famiglie dei popoli.
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
28 Poiché il regno è del Signore, egli domina su tutte le nazioni.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Aasyn;
29 A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra, davanti a lui si curveranno quanti discendono nella polvere. E io vivrò per lui,
thi HERRENS er Riget, han er Folkenes Hersker.
30 lo servirà la mia discendenza. Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Aasyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
31 annunzieranno la sua giustizia; al popolo che nascerà diranno: «Ecco l'opera del Signore!».
Ham skal Efterkommerne tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer; de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.

< Salmi 22 >