< Salmi 22 >

1 Al maestro del coro. Sull'aria: «Cerva dell'aurora». Salmo. Di Davide. «Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Tu sei lontano dalla mia salvezza»: sono le parole del mio lamento.
Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Ayyelet haşşaxar» üstə oxunan məzmuru. Ey Allahım, Allahım, niyə məni tərk etdin? Niyə ah-zarımdan uzaq durursan, mənə imdad etmirsən?
2 Dio mio, invoco di giorno e non rispondi, grido di notte e non trovo riposo.
Ey Allahım, gündüz çağıranda mənə cavab vermirsən, Gecə rahatlığım yoxdur.
3 Eppure tu abiti la santa dimora, tu, lode di Israele.
Nə qədər müqəddəssən! İsrailin həmdləri üzərində taxt quran Sənsən!
4 In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li hai liberati;
Ata-babalarımız Sənə güvənmişdi, Sənə güvənəndə onları xilas etdin.
5 a te gridarono e furono salvati, sperando in te non rimasero delusi.
Sənə yalvararkən qurtuldular, Sənə güvənərkən rüsvay olmadılar.
6 Ma io sono verme, non uomo, infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
Lakin mən torpaq qurduyam, insan deyiləm, Adamların tənə hədəfiyəm, Xalq mənə xor baxır.
7 Mi scherniscono quelli che mi vedono, storcono le labbra, scuotono il capo:
Məni hər görən lağ edir, Dodaq büzüb, başını yırğalayıb belə deyir:
8 «Si è affidato al Signore, lui lo scampi; lo liberi, se è suo amico».
«Qoy güvəndiyi Rəbb onu azad etsin, Rəbb ondan razı qalıb, qoy onu xilas etsin».
9 Sei tu che mi hai tratto dal grembo, mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
Lakin bətndən dünyaya məni gətirən, Ana qucağında ikən mənə əminlik verən Sənsən.
10 Al mio nascere tu mi hai raccolto, dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
Doğulandan bəri Səndən asılıyam, Ana bətnindən bəri Allahım Sənsən.
11 Da me non stare lontano, poiché l'angoscia è vicina e nessuno mi aiuta.
Məndən uzaq durma, çünki əzab yaxındır, Köməyimə çatan yoxdur.
12 Mi circondano tori numerosi, mi assediano tori di Basan.
Nə qədər buğa məni dövrəyə salıb, Güclü Başan buğaları yan-yörəmi bürüyüb.
13 Spalancano contro di me la loro bocca come leone che sbrana e ruggisce.
Yırtıcı aslanlar kimi nərə çəkirlər, Məni parçalamaq üçün ağızlarını açırlar.
14 Come acqua sono versato, sono slogate tutte le mie ossa. Il mio cuore è come cera, si fonde in mezzo alle mie viscere.
Mən su kimi töküldüm, Bütün sümüklərim oynaqlarından çıxdı, Köksümdəki ürəyim mum kimi əridi.
15 E' arido come un coccio il mio palato, la mia lingua si è incollata alla gola, su polvere di morte mi hai deposto.
Saxsı parçası kimi gücüm qurudu, Dilim damağıma yapışdı, Sən məni torpağa salıb ölüm verdin.
16 Un branco di cani mi circonda, mi assedia una banda di malvagi; hanno forato le mie mani e i miei piedi,
Şər insanlar dəstəsi məni dövrəyə aldı, İt sürüsü kimi yan-yörəmi bürüdülər, Ayaqlarımı, əllərimi deşdilər.
17 posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano, mi osservano:
Sümüklərimi saya bilirəm, Onlar baxırlar, gözlərini mənə zilləyirlər!
18 si dividono le mie vesti, sul mio vestito gettano la sorte.
Aralarında paltarlarımı bölüşdürürlər, Geyimim üçün püşk atırlar.
19 Ma tu, Signore, non stare lontano, mia forza, accorri in mio aiuto.
Ya Rəbb, uzaq durma, Ey mənim Qüdrətlim, dadıma tez çat!
20 Scampami dalla spada, dalle unghie del cane la mia vita.
Həyatımı qılıncdan qurtar, Canımı itlərin caynağından qurtar,
21 Salvami dalla bocca del leone e dalle corna dei bufali.
Məni aslanın ağzından xilas et! Çöl öküzləri məni buynuzlayarkən mənə cavab ver.
22 Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all'assemblea.
İsmini qardaşlarıma elan edəcəyəm, Camaat arasında Sənə həmd söyləyəcəyəm:
23 Lodate il Signore, voi che lo temete, gli dia gloria la stirpe di Giacobbe, lo tema tutta la stirpe di Israele;
«Siz ey Rəbdən qorxanlar, Ona həmd edin, Ey bütün Yaqub nəsli, Onu şərəfləndirin, Siz ey İsrail nəsli, Ona ehtiram edin!
24 perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione del misero, non gli ha nascosto il suo volto, ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.
Çünki Rəbb bu məzlumun dərdinə xor baxmadı, Ondan ikrah edərək üzünü gizlətmədi, İmdada çağıranda səsinə cavab verdi».
25 Sei tu la mia lode nella grande assemblea, scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
Çoxlu camaat arasında həmd etdiyim Sənsən! Səndən qorxanların önündə əhd etdiyim təqdimləri verəcəyəm.
26 I poveri mangeranno e saranno saziati, loderanno il Signore quanti lo cercano: «Viva il loro cuore per sempre».
Qoy məzlumlar doyunca yesin, Rəbbi axtaranlar Ona həmd etsin! Qoy canınız həmişə sağ olsun!
27 Ricorderanno e torneranno al Signore tutti i confini della terra, si prostreranno davanti a lui tutte le famiglie dei popoli.
Yer üzünün qurtaracağınadək hər yerdə yaşayanlar Rəbbi xatırlayacaq, Ona tərəf dönəcəklər. Bütün millətlərin soyları Onun hüzurunda səcdə qılacaq.
28 Poiché il regno è del Signore, egli domina su tutte le nazioni.
Çünki hökmranlıq Rəbbindir, Millətlər üzərində səltənət sürən Odur!
29 A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra, davanti a lui si curveranno quanti discendono nella polvere. E io vivrò per lui,
Bütün dünya zənginləri yeyib-doyacaq, Rəbbin hüzurunda səcdə qılacaq. Torpağa düşənlərin hamısı – Özlərini ölümdən saxlaya bilməyənlər Onun hüzurunda diz çökəcəklər.
30 lo servirà la mia discendenza. Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
Gələcək nəsillər Ona qulluq edəcək, Xudavənd haqqında övladlarına deyəcək;
31 annunzieranno la sua giustizia; al popolo che nascerà diranno: «Ecco l'opera del Signore!».
Onun ədalətini, Onun əməllərini Gələcəkdə doğulan xalqa bildirəcək.

< Salmi 22 >