< Salmi 18 >
1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici, Ti amo, Signore, mia forza,
I will love thee, O Yhwh, my strength.
2 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore; mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo; mio scudo e baluardo, mia potente salvezza.
Yhwh is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Invoco il Signore, degno di lode, e sarò salvato dai miei nemici.
I will call upon Yhwh, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Mi circondavano flutti di morte, mi travolgevano torrenti impetuosi;
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 gia mi avvolgevano i lacci degli inferi, gia mi stringevano agguati mortali. (Sheol )
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol )
6 Nel mio affanno invocai il Signore, nell'angoscia gridai al mio Dio: dal suo tempio ascoltò la mia voce, al suo orecchio pervenne il mio grido.
In my distress I called upon Yhwh, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 La terra tremò e si scosse; vacillarono le fondamenta dei monti, si scossero perché egli era sdegnato.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 Dalle sue narici saliva fumo, dalla sua bocca un fuoco divorante; da lui sprizzavano carboni ardenti.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Abbassò i cieli e discese, fosca caligine sotto i suoi piedi.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 Cavalcava un cherubino e volava, si librava sulle ali del vento.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 Si avvolgeva di tenebre come di velo, acque oscure e dense nubi lo coprivano.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 Davanti al suo fulgore si dissipavano le nubi con grandine e carboni ardenti.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 Il Signore tuonò dal cielo, l'Altissimo fece udire la sua voce: grandine e carboni ardenti.
Yhwh also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 Scagliò saette e li disperse, fulminò con folgori e li sconfisse.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 Allora apparve il fondo del mare, si scoprirono le fondamenta del mondo, per la tua minaccia, Signore, per lo spirare del tuo furore.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O Yhwh, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Stese la mano dall'alto e mi prese, mi sollevò dalle grandi acque,
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 mi liberò da nemici potenti, da coloro che mi odiavano ed eran più forti di me.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 Mi assalirono nel giorno di sventura, ma il Signore fu mio sostegno;
They prevented me in the day of my calamity: But Yhwh was my stay.
19 mi portò al largo, mi liberò perché mi vuol bene.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia, mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani;
Yhwh rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 perché ho custodito le vie del Signore, non ho abbandonato empiamente il mio Dio.
For I have kept the ways of Yhwh, and have not wickedly departed from my God.
22 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti, non ho respinto da me la sua legge;
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 ma integro sono stato con lui e mi sono guardato dalla colpa.
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Il Signore mi rende secondo la mia giustizia, secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
Therefore hath Yhwh recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Con l'uomo buono tu sei buono con l'uomo integro tu sei integro,
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26 con l'uomo puro tu sei puro, con il perverso tu sei astuto.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself contrary.
27 Perché tu salvi il popolo degli umili, ma abbassi gli occhi dei superbi.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 Tu, Signore, sei luce alla mia lampada; il mio Dio rischiara le mie tenebre.
For thou wilt light my candle: Yhwh my God will enlighten my darkness.
29 Con te mi lancerò contro le schiere, con il mio Dio scavalcherò le mura.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 La via di Dio è diritta, la parola del Signore è provata al fuoco; egli è scudo per chi in lui si rifugia.
As for God, his way is perfect: the word of Yhwh is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 Infatti, chi è Dio, se non il Signore? O chi è rupe, se non il nostro Dio?
For who is God save Yhwh? or who is a rock save our God?
32 Il Dio che mi ha cinto di vigore e ha reso integro il mio cammino;
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 mi ha dato agilità come di cerve, sulle alture mi ha fatto stare saldo;
He maketh my feet like hinds’ feet, and setteth me upon my high places.
34 ha addestrato le mie mani alla battaglia, le mie braccia a tender l'arco di bronzo.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza, la tua destra mi ha sostenuto, la tua bontà mi ha fatto crescere.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36 Hai spianato la via ai miei passi, i miei piedi non hanno vacillato.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti, non sono tornato senza averli annientati.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 Li ho colpiti e non si sono rialzati, sono caduti sotto i miei piedi.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 Tu mi hai cinto di forza per la guerra, hai piegato sotto di me gli avversari.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Dei nemici mi hai mostrato le spalle, hai disperso quanti mi odiavano.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 Hanno gridato e nessuno li ha salvati, al Signore, ma non ha risposto.
They cried, but there was none to save them: even unto Yhwh, but he answered them not.
42 Come polvere al vento li ho dispersi, calpestati come fango delle strade.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 Mi hai scampato dal popolo in rivolta, mi hai posto a capo delle nazioni. Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 all'udirmi, subito mi obbedivano, stranieri cercavano il mio favore,
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 impallidivano uomini stranieri e uscivano tremanti dai loro nascondigli.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio della mia salvezza.
Yhwh liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 Dio, tu mi accordi la rivincita e sottometti i popoli al mio giogo,
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 mi scampi dai nemici furenti, dei miei avversari mi fai trionfare e mi liberi dall'uomo violento.
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli e canterò inni di gioia al tuo nome.
Therefore will I give thanks unto thee, O Yhwh, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50 Egli concede al suo re grandi vittorie, si mostra fedele al suo consacrato, a Davide e alla sua discendenza per sempre.
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.