< Salmi 18 >
1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici, Ti amo, Signore, mia forza,
Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
2 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore; mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo; mio scudo e baluardo, mia potente salvezza.
Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
3 Invoco il Signore, degno di lode, e sarò salvato dai miei nemici.
HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
4 Mi circondavano flutti di morte, mi travolgevano torrenti impetuosi;
Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 gia mi avvolgevano i lacci degli inferi, gia mi stringevano agguati mortali. (Sheol )
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol )
6 Nel mio affanno invocai il Signore, nell'angoscia gridai al mio Dio: dal suo tempio ascoltò la mia voce, al suo orecchio pervenne il mio grido.
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
7 La terra tremò e si scosse; vacillarono le fondamenta dei monti, si scossero perché egli era sdegnato.
i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
8 Dalle sue narici saliva fumo, dalla sua bocca un fuoco divorante; da lui sprizzavano carboni ardenti.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Abbassò i cieli e discese, fosca caligine sotto i suoi piedi.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 Cavalcava un cherubino e volava, si librava sulle ali del vento.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 Si avvolgeva di tenebre come di velo, acque oscure e dense nubi lo coprivano.
baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
12 Davanti al suo fulgore si dissipavano le nubi con grandine e carboni ardenti.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 Il Signore tuonò dal cielo, l'Altissimo fece udire la sua voce: grandine e carboni ardenti.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
14 Scagliò saette e li disperse, fulminò con folgori e li sconfisse.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
15 Allora apparve il fondo del mare, si scoprirono le fondamenta del mondo, per la tua minaccia, Signore, per lo spirare del tuo furore.
Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
16 Stese la mano dall'alto e mi prese, mi sollevò dalle grandi acque,
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
17 mi liberò da nemici potenti, da coloro che mi odiavano ed eran più forti di me.
Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 Mi assalirono nel giorno di sventura, ma il Signore fu mio sostegno;
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 mi portò al largo, mi liberò perché mi vuol bene.
Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
20 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia, mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani;
Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 perché ho custodito le vie del Signore, non ho abbandonato empiamente il mio Dio.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti, non ho respinto da me la sua legge;
thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 ma integro sono stato con lui e mi sono guardato dalla colpa.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
24 Il Signore mi rende secondo la mia giustizia, secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 Con l'uomo buono tu sei buono con l'uomo integro tu sei integro,
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
26 con l'uomo puro tu sei puro, con il perverso tu sei astuto.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 Perché tu salvi il popolo degli umili, ma abbassi gli occhi dei superbi.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 Tu, Signore, sei luce alla mia lampada; il mio Dio rischiara le mie tenebre.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 Con te mi lancerò contro le schiere, con il mio Dio scavalcherò le mura.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
30 La via di Dio è diritta, la parola del Signore è provata al fuoco; egli è scudo per chi in lui si rifugia.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 Infatti, chi è Dio, se non il Signore? O chi è rupe, se non il nostro Dio?
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 Il Dio che mi ha cinto di vigore e ha reso integro il mio cammino;
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 mi ha dato agilità come di cerve, sulle alture mi ha fatto stare saldo;
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 ha addestrato le mie mani alla battaglia, le mie braccia a tender l'arco di bronzo.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
35 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza, la tua destra mi ha sostenuto, la tua bontà mi ha fatto crescere.
oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
36 Hai spianato la via ai miei passi, i miei piedi non hanno vacillato.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti, non sono tornato senza averli annientati.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 Li ho colpiti e non si sono rialzati, sono caduti sotto i miei piedi.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 Tu mi hai cinto di forza per la guerra, hai piegato sotto di me gli avversari.
slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
40 Dei nemici mi hai mostrato le spalle, hai disperso quanti mi odiavano.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 Hanno gridato e nessuno li ha salvati, al Signore, ma non ha risposto.
du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
42 Come polvere al vento li ho dispersi, calpestati come fango delle strade.
De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 Mi hai scampato dal popolo in rivolta, mi hai posto a capo delle nazioni. Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
44 all'udirmi, subito mi obbedivano, stranieri cercavano il mio favore,
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 impallidivano uomini stranieri e uscivano tremanti dai loro nascondigli.
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
46 Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio della mia salvezza.
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
47 Dio, tu mi accordi la rivincita e sottometti i popoli al mio giogo,
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 mi scampi dai nemici furenti, dei miei avversari mi fai trionfare e mi liberi dall'uomo violento.
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
49 Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli e canterò inni di gioia al tuo nome.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Egli concede al suo re grandi vittorie, si mostra fedele al suo consacrato, a Davide e alla sua discendenza per sempre.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.