< Salmi 17 >
1 Accogli, Signore, la causa del giusto, sii attento al mio grido. Porgi l'orecchio alla mia preghiera: sulle mie labbra non c'è inganno. Preghiera. Di Davide.
The preier of Dauid. Lord, here thou my riytfulnesse; biholde thou my preier. Perseuye thou with eeris my preier; not maad in gileful lippis.
2 Venga da te la mia sentenza, i tuoi occhi vedano la giustizia.
Mi doom come `forth of thi cheer; thin iyen se equite.
3 Saggia il mio cuore, scrutalo di notte, provami al fuoco, non troverai malizia. La mia bocca non si è resa colpevole,
Thou hast preued myn herte, and hast visitid in niyt; thou hast examynyd me bi fier, and wickidnesse is not foundun in me.
4 secondo l'agire degli uomini; seguendo la parola delle tue labbra, ho evitato i sentieri del violento.
That my mouth speke not the werkis of men; for the wordis of thi lippis Y haue kept harde weies.
5 Sulle tue vie tieni saldi i miei passi e i miei piedi non vacilleranno.
Make thou perfit my goyngis in thi pathis; that my steppis be not moued.
6 Io t'invoco, mio Dio: dammi risposta; porgi l'orecchio, ascolta la mia voce,
I criede, for thou, God, herdist me; bowe doun thin eere to me, and here thou my wordis.
7 mostrami i prodigi del tuo amore: tu che salvi dai nemici chi si affida alla tua destra.
Make wondurful thi mercies; that makist saaf `men hopynge in thee.
8 Custodiscimi come pupilla degli occhi, proteggimi all'ombra delle tue ali,
Kepe thou me as the appil of the iye; fro `men ayenstondynge thi riyt hond. Keuere thou me vndur the schadewe of thi wyngis;
9 di fronte agli empi che mi opprimono, ai nemici che mi accerchiano.
fro the face of vnpitouse men, that han turmentid me. Myn enemyes han cumpassid my soule;
10 Essi hanno chiuso il loro cuore, le loro bocche parlano con arroganza.
thei han closide togidere her fatnesse; the mouth of hem spak pride.
11 Eccoli, avanzano, mi circondano, puntano gli occhi per abbattermi;
Thei castiden me forth, and han cumpassid me now; thei ordeyneden to bowe doun her iyen in to erthe.
12 simili a un leone che brama la preda, a un leoncello che si apposta in agguato.
Thei, as a lioun maad redi to prey, han take me; and as the whelp of a lioun dwellynge in hid places.
13 Sorgi, Signore, affrontalo, abbattilo; con la tua spada scampami dagli empi,
Lord, rise thou vp, bifor come thou hym, and disseyue thou hym; delyuere thou my lijf fro the `vnpitouse,
14 con la tua mano, Signore, dal regno dei morti che non hanno più parte in questa vita. Sazia pure dei tuoi beni il loro ventre se ne sazino anche i figli e ne avanzi per i loro bambini.
delyuere thou thi swerd fro the enemyes of thin hond. Lord, departe thou hem fro a fewe men of `the lond in the lijf of hem; her wombe is fillid of thin hid thingis. Thei ben fillid with sones; and thei leften her relifis to her litle children.
15 Ma io per la giustizia contemplerò il tuo volto, al risveglio mi sazierò della tua presenza.
But Y in riytfulnesse schal appere to thi siyt; Y schal be fillid, whanne thi glorie schal appere.