< Salmi 145 >

1 O Dio, mio re, voglio esaltarti e benedire il tuo nome in eterno e per sempre. Lodi. Di Davide.
Chant de louange. De David. ALEPH. Je veux t'exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
2 Ti voglio benedire ogni giorno, lodare il tuo nome in eterno e per sempre.
BETH. Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
3 Grande è il Signore e degno di ogni lode, la sua grandezza non si può misurare.
GHIMEL. Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
4 Una generazione narra all'altra le tue opere, annunzia le tue meraviglie.
DALETH. Chaque âge dira au suivant la louange de tes œuvres, on publiera tes prodiges.
5 Proclamano lo splendore della tua gloria e raccontano i tuoi prodigi.
HÉ. Je chanterai l'éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses.
6 Dicono la stupenda tua potenza e parlano della tua grandezza.
WAV. Et l'on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
7 Diffondono il ricordo della tua bontà immensa, acclamano la tua giustizia.
ZAÏN. On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
8 Paziente e misericordioso è il Signore, lento all'ira e ricco di grazia.
HETH. Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
9 Buono è il Signore verso tutti, la sua tenerezza si espande su tutte le creature.
TETH. Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s'étend sur toutes ses créatures.
10 Ti lodino, Signore, tutte le tue opere e ti benedicano i tuoi fedeli.
YOD. Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
11 Dicano la gloria del tuo regno e parlino della tua potenza,
CAPH. Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
12 per manifestare agli uomini i tuoi prodigi e la splendida gloria del tuo regno.
LAMED. afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
13 Il tuo regno è regno di tutti i secoli, il tuo dominio si estende ad ogni generazione.
MEM. Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
14 Il Signore sostiene quelli che vacillano e rialza chiunque è caduto.
SAMECH. Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Gli occhi di tutti sono rivolti a te in attesa e tu provvedi loro il cibo a suo tempo.
AÏN. Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l'attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 Tu apri la tua mano e sazi la fame di ogni vivente.
PHÉ. Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
17 Giusto è il Signore in tutte le sue vie, santo in tutte le sue opere.
TSADÉ. Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
18 Il Signore è vicino a quanti lo invocano, a quanti lo cercano con cuore sincero.
QOPH. Yahweh est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent d'un cœur sincère.
19 Appaga il desiderio di quelli che lo temono, ascolta il loro grido e li salva.
RESCH. Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
20 Il Signore protegge quanti lo amano, ma disperde tutti gli empi.
SCHIN. Yahweh garde tous ceux qui l'aiment, et il détruit tous les méchants.
21 Canti la mia bocca la lode del Signore e ogni vivente benedica il suo nome santo, in eterno e sempre.
THAV. Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais!

< Salmi 145 >