< Salmi 139 >

1 Signore, tu mi scruti e mi conosci, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
Dawid dwom. Awurade, woahwehwɛ me mu na woahu me.
2 tu sai quando seggo e quando mi alzo. Penetri da lontano i miei pensieri,
Wunim mʼasetena ne me sɔre; wufi akyirikyiri hu mʼadwene mu.
3 mi scruti quando cammino e quando riposo. Ti sono note tutte le mie vie;
Wunim mʼadifi ne me nnae mu; wunim mʼakwan nyinaa mu.
4 la mia parola non è ancora sulla lingua e tu, Signore, gia la conosci tutta.
Ansa na mebue mʼano akasa no Awurade, na wunim ne nyinaa dedaw.
5 Alle spalle e di fronte mi circondi e poni su di me la tua mano.
Woakata me ho nyinaa ahyia na wobɔ me ho ban.
6 Stupenda per me la tua saggezza, troppo alta, e io non la comprendo.
Saa nimdeɛ yi yɛ me nwonwa dodo, ɛkɔ soro dodo ma me sɛ medu ho.
7 Dove andare lontano dal tuo spirito, dove fuggire dalla tua presenza?
Ɛhe na metumi afi wo honhom anim akɔ? Ɛhe na metumi aguan afi wʼanim akɔ?
8 Se salgo in cielo, là tu sei, se scendo negli inferi, eccoti. (Sheol h7585)
Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ. Na mekɔsɛw me kɛtɛ wɔ asaman a, wo ni. (Sheol h7585)
9 Se prendo le ali dell'aurora per abitare all'estremità del mare,
Sɛ mede adekyee ntaban tu na mekɔtena po akyi nohɔ a,
10 anche là mi guida la tua mano e mi afferra la tua destra.
mpo hɔ na wo nsa begya me akɔ, na wo nsa nifa beso me mu.
11 Se dico: «Almeno l'oscurità mi copra e intorno a me sia la notte»;
Na meka se, “Ampa ara sum mmɛkata me so na hann nnan adesae ntwa me ho nhyia a,”
12 nemmeno le tenebre per te sono oscure, e la notte è chiara come il giorno; per te le tenebre sono come luce.
sum mpo nyɛ sum mma wo; na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia; sum ne hann yɛ wo pɛ.
13 Sei tu che hai creato le mie viscere e mi hai tessuto nel seno di mia madre.
Na wo na wobɔɔ me honhom wonwen me wɔ me na awotwaa mu.
14 Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio; sono stupende le tue opere, tu mi conosci fino in fondo.
Mekamfo wo, efisɛ woyɛɛ me anwonwakwan so a ɛyɛ hu; wo nnwuma yɛ nwonwa. Minim ɛno yiye pa ara.
15 Non ti erano nascoste le mie ossa quando venivo formato nel segreto, intessuto nelle profondità della terra.
Wɔamfa me bɔbea anhintaw wo bere a wɔyɛɛ me kokoa mu no; bere a wɔnwenee me wɔ asase bun mu no,
16 Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi e tutto era scritto nel tuo libro; i miei giorni erano fissati, quando ancora non ne esisteva uno.
wʼani huu me, bere a meyɛ mogyatɔw no. Nna dodow a woatwa ama me no, wɔakyerɛw ne nyinaa wɔ wo nhoma mu ansa na mu baako reba mu.
17 Quanto profondi per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio;
Onyankopɔn, wo nsusuwii som bo ma me! woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛtrɛw dodo!
18 se li conto sono più della sabbia, se li credo finiti, con te sono ancora.
Sɛ mise mɛkan a, ne dodow bɛboro mpoano nwea, sɛ minyan a, me ne wo wɔ hɔ ara.
19 Se Dio sopprimesse i peccatori! Allontanatevi da me, uomini sanguinari.
Sɛ anka, Onyankopɔn, wubekunkum amumɔyɛfo ɛ! Mumfi me so, mo a moyɛ mogyapɛfo!
20 Essi parlano contro di te con inganno: contro di te insorgono con frode.
Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm; wʼatamfo mmmɔ wo din pa.
21 Non odio, forse, Signore, quelli che ti odiano e non detesto i tuoi nemici?
Awurade, metan wɔn a wɔtan wo, na mikyi wɔn a wɔsɔre tia wo no ana?
22 Li detesto con odio implacabile come se fossero miei nemici.
Minni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfo.
23 Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore, provami e conosci i miei pensieri:
Hwehwɛ me mu, Onyankopɔn, na hu me koma; sɔ me hwɛ, na hu mʼadwene.
24 vedi se percorro una via di menzogna e guidami sulla via della vita.
Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a, na di mʼanim fa daa nkwa kwan so. Wɔde ma dwonkyerɛfo.

< Salmi 139 >