< Salmi 139 >
1 Signore, tu mi scruti e mi conosci, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
Ee Yahwe, wewe umenichunguza, na unanijua.
2 tu sai quando seggo e quando mi alzo. Penetri da lontano i miei pensieri,
Wewe unajua nikaapo na niinukapo; unayajua mawazo yangu tokea mbali sana.
3 mi scruti quando cammino e quando riposo. Ti sono note tutte le mie vie;
Unachunguza wenendo wangu na kulala kwangu; unazijua njia zangu zote.
4 la mia parola non è ancora sulla lingua e tu, Signore, gia la conosci tutta.
Kabla hakujawa na neno kwenye ulimi wangu, wewe unalijua kabisa, Yahwe.
5 Alle spalle e di fronte mi circondi e poni su di me la tua mano.
Nyuma yangu na mbele yangu unanizunguka na kuniwekea mkono wako.
6 Stupenda per me la tua saggezza, troppo alta, e io non la comprendo.
Maarifa hayo ni mengi yananizidi mimi; yako juu sana, nami siwezi kuyafikia.
7 Dove andare lontano dal tuo spirito, dove fuggire dalla tua presenza?
Niende wapi mbali na roho yako? Niende wapi niukimbie uwepo wako?
8 Se salgo in cielo, là tu sei, se scendo negli inferi, eccoti. (Sheol )
Kama nikipaa mbinguni, uko huko; kama nikifanya kitanda changu Kuzimuni, tazama, uko huko. (Sheol )
9 Se prendo le ali dell'aurora per abitare all'estremità del mare,
Kama nikipaa kwa mbawa za asubuhi na kwenda kuishi pande za mwisho wa bahari,
10 anche là mi guida la tua mano e mi afferra la tua destra.
hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika.
11 Se dico: «Almeno l'oscurità mi copra e intorno a me sia la notte»;
Kama nikisema, “Hakika giza litanifunika, na nuru inizungukayo itakuwa usiku,”
12 nemmeno le tenebre per te sono oscure, e la notte è chiara come il giorno; per te le tenebre sono come luce.
Hata giza lisingweza kuwa giza kwako. Usiku ungeng'aa kama mchana, maana giza na nuru kwako vinafanana.
13 Sei tu che hai creato le mie viscere e mi hai tessuto nel seno di mia madre.
Wewe uliumba sehemu zangu za ndani; uliniumba tumboni mwa mama yangu.
14 Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio; sono stupende le tue opere, tu mi conosci fino in fondo.
Nitakusifu, kwa maana nimeumbwa kwa jinsi ya ajabu. Nafsi yangu yalijua hili vizuri sana.
15 Non ti erano nascoste le mie ossa quando venivo formato nel segreto, intessuto nelle profondità della terra.
Mifupa yangu haikusitirika kwako nilipoumbwa kwa siri, nilipoumbwa kwa ustadi pande za chini za nchi.
16 Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi e tutto era scritto nel tuo libro; i miei giorni erano fissati, quando ancora non ne esisteva uno.
Uliniona ndani ya tumbo; siku zote zilizo pangwa kwangu ziliandikwa kitabuni mwako hata kabla ya siku ya kwanza kutokea.
17 Quanto profondi per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio;
Ni jinsi gani mawazo yako ni ya thamani kwangu, Mungu! Njinsi ilivyo kubwa jumla zake!
18 se li conto sono più della sabbia, se li credo finiti, con te sono ancora.
Kama nikijaribu kuyahesabu ni mengi kuliko mchanga. Niamkapo bado niko na wewe.
19 Se Dio sopprimesse i peccatori! Allontanatevi da me, uomini sanguinari.
Ee Mungu, kama ungewaua waovu; ondokeni kwangu enyi watu wenye vurugu.
20 Essi parlano contro di te con inganno: contro di te insorgono con frode.
Wanakuasi wewe na kutenda udanganyifu; adui zako wananena uongo.
21 Non odio, forse, Signore, quelli che ti odiano e non detesto i tuoi nemici?
Je, siwachukii hao, wale wakuchukiao Yahwe? Je, siwadharau wale wanao inuka dhidi yako?
22 Li detesto con odio implacabile come se fossero miei nemici.
Nawachukia kabisa; wamekuwa adui zangu.
23 Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore, provami e conosci i miei pensieri:
Ee Mungu, unichunguze na kuujua moyo wangu; unijaribu na uyajue mawazo yangu.
24 vedi se percorro una via di menzogna e guidami sulla via della vita.
Uone kama kuna njia ya uovu ndani yangu, na uniongoze katika njia ya milele.