< Salmi 139 >
1 Signore, tu mi scruti e mi conosci, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
Pour la fin, psaume de David.
2 tu sai quando seggo e quando mi alzo. Penetri da lontano i miei pensieri,
C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
3 mi scruti quando cammino e quando riposo. Ti sono note tutte le mie vie;
Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
4 la mia parola non è ancora sulla lingua e tu, Signore, gia la conosci tutta.
Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
5 Alle spalle e di fronte mi circondi e poni su di me la tua mano.
Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
6 Stupenda per me la tua saggezza, troppo alta, e io non la comprendo.
Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
7 Dove andare lontano dal tuo spirito, dove fuggire dalla tua presenza?
Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
8 Se salgo in cielo, là tu sei, se scendo negli inferi, eccoti. (Sheol )
Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol )
9 Se prendo le ali dell'aurora per abitare all'estremità del mare,
Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
10 anche là mi guida la tua mano e mi afferra la tua destra.
Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
11 Se dico: «Almeno l'oscurità mi copra e intorno a me sia la notte»;
Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
12 nemmeno le tenebre per te sono oscure, e la notte è chiara come il giorno; per te le tenebre sono come luce.
Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
13 Sei tu che hai creato le mie viscere e mi hai tessuto nel seno di mia madre.
Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
14 Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio; sono stupende le tue opere, tu mi conosci fino in fondo.
Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
15 Non ti erano nascoste le mie ossa quando venivo formato nel segreto, intessuto nelle profondità della terra.
Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
16 Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi e tutto era scritto nel tuo libro; i miei giorni erano fissati, quando ancora non ne esisteva uno.
Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
17 Quanto profondi per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio;
Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
18 se li conto sono più della sabbia, se li credo finiti, con te sono ancora.
Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
19 Se Dio sopprimesse i peccatori! Allontanatevi da me, uomini sanguinari.
Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
20 Essi parlano contro di te con inganno: contro di te insorgono con frode.
Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
21 Non odio, forse, Signore, quelli che ti odiano e non detesto i tuoi nemici?
Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
22 Li detesto con odio implacabile come se fossero miei nemici.
Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
23 Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore, provami e conosci i miei pensieri:
Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
24 vedi se percorro una via di menzogna e guidami sulla via della vita.
Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.