< Salmi 139 >
1 Signore, tu mi scruti e mi conosci, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
2 tu sai quando seggo e quando mi alzo. Penetri da lontano i miei pensieri,
Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
3 mi scruti quando cammino e quando riposo. Ti sono note tutte le mie vie;
My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
4 la mia parola non è ancora sulla lingua e tu, Signore, gia la conosci tutta.
For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
5 Alle spalle e di fronte mi circondi e poni su di me la tua mano.
Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
6 Stupenda per me la tua saggezza, troppo alta, e io non la comprendo.
Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
7 Dove andare lontano dal tuo spirito, dove fuggire dalla tua presenza?
Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
8 Se salgo in cielo, là tu sei, se scendo negli inferi, eccoti. (Sheol )
If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! (Sheol )
9 Se prendo le ali dell'aurora per abitare all'estremità del mare,
I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
10 anche là mi guida la tua mano e mi afferra la tua destra.
Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
11 Se dico: «Almeno l'oscurità mi copra e intorno a me sia la notte»;
And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
12 nemmeno le tenebre per te sono oscure, e la notte è chiara come il giorno; per te le tenebre sono come luce.
Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
13 Sei tu che hai creato le mie viscere e mi hai tessuto nel seno di mia madre.
For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
14 Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio; sono stupende le tue opere, tu mi conosci fino in fondo.
I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
15 Non ti erano nascoste le mie ossa quando venivo formato nel segreto, intessuto nelle profondità della terra.
My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
16 Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi e tutto era scritto nel tuo libro; i miei giorni erano fissati, quando ancora non ne esisteva uno.
Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
17 Quanto profondi per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio;
And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
18 se li conto sono più della sabbia, se li credo finiti, con te sono ancora.
I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
19 Se Dio sopprimesse i peccatori! Allontanatevi da me, uomini sanguinari.
Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
20 Essi parlano contro di te con inganno: contro di te insorgono con frode.
Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
21 Non odio, forse, Signore, quelli che ti odiano e non detesto i tuoi nemici?
Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
22 Li detesto con odio implacabile come se fossero miei nemici.
[With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
23 Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore, provami e conosci i miei pensieri:
Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
24 vedi se percorro una via di menzogna e guidami sulla via della vita.
And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!