< Salmi 139 >
1 Signore, tu mi scruti e mi conosci, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) HERRE, du ransager mig og kender mig!
2 tu sai quando seggo e quando mi alzo. Penetri da lontano i miei pensieri,
Du ved, når jeg står op, du fatter min Tanke i Frastand,
3 mi scruti quando cammino e quando riposo. Ti sono note tutte le mie vie;
du har Rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
4 la mia parola non è ancora sulla lingua e tu, Signore, gia la conosci tutta.
Thi før Ordet er til på min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
5 Alle spalle e di fronte mi circondi e poni su di me la tua mano.
Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Hånd på mig.
6 Stupenda per me la tua saggezza, troppo alta, e io non la comprendo.
At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
7 Dove andare lontano dal tuo spirito, dove fuggire dalla tua presenza?
Hvorhen skal jeg gå for din Ånd, og hvor skal jeg fly for dit Åsyn?
8 Se salgo in cielo, là tu sei, se scendo negli inferi, eccoti. (Sheol )
Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, så er du der; (Sheol )
9 Se prendo le ali dell'aurora per abitare all'estremità del mare,
tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
10 anche là mi guida la tua mano e mi afferra la tua destra.
da vil din Hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!
11 Se dico: «Almeno l'oscurità mi copra e intorno a me sia la notte»;
Og siger jeg: "Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!"
12 nemmeno le tenebre per te sono oscure, e la notte è chiara come il giorno; per te le tenebre sono come luce.
så er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
13 Sei tu che hai creato le mie viscere e mi hai tessuto nel seno di mia madre.
Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
14 Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio; sono stupende le tue opere, tu mi conosci fino in fondo.
Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
15 Non ti erano nascoste le mie ossa quando venivo formato nel segreto, intessuto nelle profondità della terra.
Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
16 Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi e tutto era scritto nel tuo libro; i miei giorni erano fissati, quando ancora non ne esisteva uno.
som Foster så dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
17 Quanto profondi per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio;
Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
18 se li conto sono più della sabbia, se li credo finiti, con te sono ancora.
Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vågner - og end er jeg hos dig.
19 Se Dio sopprimesse i peccatori! Allontanatevi da me, uomini sanguinari.
Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte Blodets Mænd vige fra mig,
20 Essi parlano contro di te con inganno: contro di te insorgono con frode.
de, som taler om dig på Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
21 Non odio, forse, Signore, quelli che ti odiano e non detesto i tuoi nemici?
Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der står dig imod;
22 Li detesto con odio implacabile come se fossero miei nemici.
med fuldt Had bader jeg dem, de er også mine Fjender.
23 Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore, provami e conosci i miei pensieri:
Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
24 vedi se percorro una via di menzogna e guidami sulla via della vita.
Se, om jeg er på Smertens Vej, og led mig på Evigheds Vej!