< Salmi 136 >

1 Lodate il Signore perché è buono: perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Lodate il Dio degli dei: perché eterna è la sua misericordia.
Célébrez le Dieu des dieux! car sa bonté demeure à toujours.
3 Lodate il Signore dei signori: perché eterna è la sua misericordia.
Célébrez le Seigneur des seigneurs! car sa bonté demeure à toujours;
4 Egli solo ha compiuto meraviglie: perché eterna è la sua misericordia.
Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours:
5 Ha creato i cieli con sapienza: perché eterna è la sua misericordia.
Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours;
6 Ha stabilito la terra sulle acque: perché eterna è la sua misericordia.
Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;
7 Ha fatto i grandi luminari: perché eterna è la sua misericordia.
Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours:
8 Il sole per regolare il giorno: perché eterna è la sua misericordia;
Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours;
9 la luna e le stelle per regolare la notte: perché eterna è la sua misericordia.
La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours;
10 Percosse l'Egitto nei suoi primogeniti: perché eterna è la sua misericordia.
Qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours;
11 Da loro liberò Israele: perché eterna è la sua misericordia;
Et a fait sortir Israël du milieu d’eux, car sa bonté demeure à toujours, –
12 con mano potente e braccio teso: perché eterna è la sua misericordia.
À main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours;
13 Divise il mar Rosso in due parti: perché eterna è la sua misericordia.
Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
14 In mezzo fece passare Israele: perché eterna è la sua misericordia.
Et a fait passer Israël au milieu d’elle, car sa bonté demeure à toujours;
15 Travolse il faraone e il suo esercito nel mar Rosso: perché eterna è la sua misericordia.
Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
16 Guidò il suo popolo nel deserto: perché eterna è la sua misericordia.
Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours;
17 Percosse grandi sovrani perché eterna è la sua misericordia;
Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours;
18 uccise re potenti: perché eterna è la sua misericordia.
Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours:
19 Seon, re degli Amorrei: perché eterna è la sua misericordia.
Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours,
20 Og, re di Basan: perché eterna è la sua misericordia.
Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours;
21 Diede in eredità il loro paese; perché eterna è la sua misericordia;
Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, –
22 in eredità a Israele suo servo: perché eterna è la sua misericordia.
En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours;
23 Nella nostra umiliazione si è ricordato di noi: perché eterna è la sua misericordia;
Qui, dans notre bas état, s’est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,
24 ci ha liberati dai nostri nemici: perché eterna è la sua misericordia.
Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours;
25 Egli dà il cibo ad ogni vivente: perché eterna è la sua misericordia.
Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours.
26 Lodate il Dio del cielo: perché eterna è la sua misericordia.
Célébrez le Dieu des cieux! Car sa bonté demeure à toujours.

< Salmi 136 >