< Salmi 136 >
1 Lodate il Signore perché è buono: perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino.
2 Lodate il Dio degli dei: perché eterna è la sua misericordia.
Yamikani Mulungu wa milungu.
3 Lodate il Signore dei signori: perché eterna è la sua misericordia.
Yamikani Ambuye wa ambuye,
4 Egli solo ha compiuto meraviglie: perché eterna è la sua misericordia.
Iye yekhayo amene amachita zodabwitsa zazikulu,
5 Ha creato i cieli con sapienza: perché eterna è la sua misericordia.
Amene mwachidziwitso chake anapanga mayiko akumwamba,
6 Ha stabilito la terra sulle acque: perché eterna è la sua misericordia.
Amene anayala dziko lapansi pamwamba pa madzi,
7 Ha fatto i grandi luminari: perché eterna è la sua misericordia.
Amene anapanga miyuni ikuluikulu,
8 Il sole per regolare il giorno: perché eterna è la sua misericordia;
Dzuwa lilamulire usana,
9 la luna e le stelle per regolare la notte: perché eterna è la sua misericordia.
Mwezi ndi nyenyezi zilamulire usiku,
10 Percosse l'Egitto nei suoi primogeniti: perché eterna è la sua misericordia.
Amene anakantha ana woyamba kubadwa a Igupto,
11 Da loro liberò Israele: perché eterna è la sua misericordia;
Natulutsa Israeli pakati pawo,
12 con mano potente e braccio teso: perché eterna è la sua misericordia.
Ndi dzanja lamphamvu ndi mkono wotambasuka,
13 Divise il mar Rosso in due parti: perché eterna è la sua misericordia.
Amene anagawa Nyanja Yofiira pakati,
14 In mezzo fece passare Israele: perché eterna è la sua misericordia.
Nadutsitsa Israeli pakati pa nyanjayo,
15 Travolse il faraone e il suo esercito nel mar Rosso: perché eterna è la sua misericordia.
Koma anakokolola Farao ndi ankhondo ake mʼNyanja Yofiira,
16 Guidò il suo popolo nel deserto: perché eterna è la sua misericordia.
Amene anatsogolera anthu ake mʼchipululu
17 Percosse grandi sovrani perché eterna è la sua misericordia;
Amene anakantha mafumu akuluakulu,
18 uccise re potenti: perché eterna è la sua misericordia.
Napha mafumu amphamvu,
19 Seon, re degli Amorrei: perché eterna è la sua misericordia.
Siloni mfumu ya Aamori,
20 Og, re di Basan: perché eterna è la sua misericordia.
Ogi mfumu ya Basani,
21 Diede in eredità il loro paese; perché eterna è la sua misericordia;
Napereka dziko lawo ngati cholowa,
22 in eredità a Israele suo servo: perché eterna è la sua misericordia.
Cholowa cha mtumiki wake Israeli;
23 Nella nostra umiliazione si è ricordato di noi: perché eterna è la sua misericordia;
Amene anatikumbukira ife anthu opeputsidwa,
24 ci ha liberati dai nostri nemici: perché eterna è la sua misericordia.
Amene anatimasula kwa adani athu,
25 Egli dà il cibo ad ogni vivente: perché eterna è la sua misericordia.
Amene amapereka chakudya kwa cholengedwa chilichonse,
26 Lodate il Dio del cielo: perché eterna è la sua misericordia.
Yamikani Mulungu wakumwamba,