< Salmi 119 >

1 Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.

< Salmi 119 >