< Salmi 119 >
1 Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.