< Salmi 119 >
1 Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa, vanofamba mumurayiro waJehovha.
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema, vanomutsvaka nomwoyo wavo wose.
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
Havaiti chinhu chakaipa; vanofamba munzira yake.
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
Imi makaisa zvirevo zvinofanira kuteererwa.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba pakuteerera zvirevo zvenyu!
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama, sezvo ndichidzidza mirayiro yenyu yakarurama.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
Ndichateerera mitemo yenyu; regai kundirasa zvachose.
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei? Nokurarama sezvinoreva shoko renyu.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose; musandirega ndichitsauka pamirayiro yenyu.
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu, kuti ndirege kukutadzirai.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
Imi munofanira kukudzwa, Jehovha; ndidzidzisei mitemo yenyu.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
Nemiromo yangu ndichataurazve mirayiro yose inobva pamuromo wenyu.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu, somunhu anofarira pfuma huru.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
Ndinofungisisa zvirevo zvenyu, uye ndinorangarira nzira dzenyu.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
Ndinofarira mitemo yenyu; handingakanganwi shoko renyu.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama; ndichateerera shoko renyu.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
Ndisvinudzei meso angu kuti ndione. Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurayiro wenyu.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
Ndiri mutorwa panyika; regai kundivanzira mirayiro yenyu.
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
Mweya wangu wapedzwa nokushuva mitemo yenyu nguva dzose.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa, uye vanotsauka kubva pamirayiro yenyu.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa, nokuti ndinochengeta zvirevo zvenyu.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva, muranda wenyu achafungisisa mitemo yenyu.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu; ndizvo zvinondipanga mazano.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
Ndakaradzikwa pasi muguruva; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura; ndidzidzisei mitemo yenyu.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu; ipapo ndichafungisisa pamusoro pezvishamiso zvenyu.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
Mweya wangu waziya nokusuwa; ndisimbisei sezvinoreva shoko renyu.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
Ndibvisei panzira dzokunyengera; ndinzwirei nyasha kubudikidza nomurayiro wenyu.
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
Ndakasarudza nzira yechokwadi; ndakaisa mwoyo wangu pamurayiro wenyu.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu; musandirega ndichinyadziswa.
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu, nokuti makasunungura mwoyo wangu.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu; ipapo ndichaichengeta kusvikira kumagumo.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu uye ndigouteerera nomwoyo wangu wose.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu, nokuti imomo ndinowana mufaro.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema kwete pakuchiva kwenyama.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu, kuti mugotyiwa.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
Bvisai kunyadziswa kwandaitya, nokuti mitemo yenyu yakanaka.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei! Chengetedzai upenyu hwangu mukururama kwenyu.
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri, Jehovha, noruponeso rwenyu sezvamakavimbisa;
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
ipapo ndichapindura vanondishora, nokuti ndinovimba neshoko renyu.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu, nokuti ndakaisa tariro yangu mumurayiro wenyu.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu, nokusingaperi-peri.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
Ndichafamba-famba ndakasununguka, nokuti ndakatsvaka zvirevo zvenyu.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo, uye handinganyadziswi,
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
nokuti ndinofarira mirayiro yenyu nokuti ndinoida.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
Ndinosimudzira maoko angu kumirayiro yenyu yandinoda, uye ndinofungisisa zvirevo zvenyu.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nokuti makandipa tariro.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi: Vimbiso yenyu inochengetedza upenyu hwangu.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi, asi ini handitsauki pamurayiro wenyu.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha, uye ndinonyaradzwa mairi.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa, vakasiya murayiro wenyu.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu pose pandinogara.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku, uye ndichachengeta murayiro wenyu.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
Aya ndiwo anga ari maitiro angu: Ndinoteerera zvirevo zvenyu.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu; ndakavimbisa kuteerera mashoko enyu.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose; ndinzwirei nyasha sezvamakavimbisa.
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
Ndakacherechedza nzira dzangu ndikadzorera tsoka dzangu kune zvamakatema.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
Ndichakurumidza uye handinganonoki kuteerera mirayiro yenyu.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
Kunyange vakaipa vakandisunga namabote, handizokanganwi murayiro wenyu.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
Ndiri shamwari yavose vanokutyai, nokuna vose vanotevera zvirevo zvenyu.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu, ndidzidzisei zvirevo zvenyu.
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
Makaitira muranda wenyu zvakanaka, imi Jehovha, sezvakafanira shoko renyu.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka, nokuti ndakatenda mirayiro yenyu.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
Pandakanga ndisati ndatambudzika, ndakatsauka, asi zvino ndinoteerera shoko renyu.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
Imi makanaka, uye munoita zvakanaka; ndidzidzisei mitemo yenyu.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema, ndinochengeta zvamakatema nomwoyo wangu wose.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi, asi ndinofarira murayiro wenyu.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike, kuitira kuti ndigodzidza mitemo yenyu.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri, kupfuura zviuru zvezvimedu zvesirivha negoridhe.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
Maoko enyu akandisika uye akandiumba; ndipei kunzwisisa kuti ndigodzidza mirayiro yenyu.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona, nokuti ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama, uye kuti makanditambudza mukutendeka kwenyu.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze, maererano nechivimbiso chenyu kumuranda wenyu.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame, nokuti murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka, asi ini ndichafungisisa zvirevo zvenyu.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, ivo vanonzwisisa zvamakatema.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu, kuti ndirege kunyadziswa.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu, asi ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu; ndinoti, “Muchandinyaradza riniko?”
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi, handikanganwi mitemo yenyu.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko? Mucharanga vatambudzi vangu riniko?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
Vanozvikudza vakandicherera makomba, zvinopesana nomurayiro wenyu.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei, nokuti vanhu vanonditambudza ndisina mhaka.
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Vakanga voda kundibvisa panyika, asi handina kusiya zvamakatema.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu, uye ini ndichateerera zvirevo zvomuromo wenyu.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi; rinomira rakasimba kudenga denga.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose; makasimbisa nyika uye inogara nokusingaperi.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi, nokuti zvinhu zvose zvinokushumirai.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu, ndingadai ndakafira mumatambudziko angu.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
Handichazokanganwi zvamakatema, nokuti nazvo makachengetedza upenyu hwangu.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu; ndakatsvaka zvamakatema.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
Vakaipa vakarindira kundiparadza, asi ini ndichafunga zvirevo zvenyu.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana, asi mirayiro yenyu haina magumo.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei! Ndinoufungisisa zuva rose.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu, nokuti inogara neni nguva dzose.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu, nokuti ndinofungisisa pamusoro pezvamakatema.
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru, nokuti ndinoteerera zvirevo zvenyu.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa kuti nditeerere shoko renyu.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
Handina kubva pamirayiro yenyu, nokuti imi pachenyu makandidzidzisa.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira, anotapira kukunda uchi mumukanwa mangu!
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu; naizvozvo ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu, nechiedza chenzira yangu.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
Ndakaita mhiko ndikaisimbisa, kuti ndichatevera mirayiro yenyu yakarurama.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
Ndakatambudzika kwazvo; chengetedzai upenyu hwangu, imi Jehovha, zvakafanira shoko renyu.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu, mugondidzidzisa mirayiro yenyu.
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu, handizokanganwi murayiro wenyu.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
Vakaipa vakanditeya nomusungo, asi handina kutsauka pazvirevo zvenyu.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi; ndizvo mufaro womwoyo wangu.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu, kusvikira kumagumo.
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri, asi ndinoda murayiro wenyu.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa, kuti ndichengete mirayiro yaMwari wangu!
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama; musarega tariro yangu ichidzimwa.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa; ndicharamba ndine hanya nemitemo yenyu.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu, nokuti kunyengera kwavo hakuna maturo.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
Vakaipa vose venyika munovaita sengura; naizvozvo ndinoda zvamakatema.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai; ndinomira ndichitya mirayiro yenyu.
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Ndakaita zvakarurama nokururamisira; musandisiya mumaoko avadzvinyiriri vangu.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka; musarega vanozvikudza vachimudzvinyirira.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu, ndichitsvaga vimbiso yenyu yakarurama.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
Ndiri muranda wenyu; ndipeiwo kunzvera kuti ndigonzwisisa zvamakatema.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata; murayiro wenyu uri kuputswa.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe, kupfuura goridhe rakanatswa,
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama, ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
Zvirevo zvenyu zvinoshamisa; naizvozvo ndinozviteerera.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza; kunopa kunzwisisa kuna vasina mano.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira, ndichishuva mirayiro yenyu.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni, sezvamunogara muchiita kuna avo vanoda zita renyu.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu; chivi ngachirege kunditonga.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu, kuti ndigoteerera zvirevo zvenyu.
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu, nokuti murayiro wenyu hausi kuteererwa.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
Haiwa Jehovha, imi makarurama, uye mirayiro yenyu yakarurama.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama; zvakavimbika kwazvo.
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
Kushingaira kwangu kunondipedza, nokuti vavengi vangu havana hanya namashoko enyu.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose, uye muranda wenyu anodzida.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu, handikanganwi zvirevo zvenyu.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi, uye murayiro wenyu ndowezvokwadi.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu, asi mirayiro yenyu ndiwo mufaro wangu.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama; ndipeiwo kunzwisisa kuti ndirarame.
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo, uye ndichateerera mitemo yenyu.
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
Ndinodanidzira kwamuri, ndiponesei uye ndichachengeta zvamakatema.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku, kuti ndifungisise pamusoro pevimbiso dzenyu.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu zviri maererano nemirayiro yenyu.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
Vanoita mano akaipa vari pedyo, asi vari kure nomurayiro wenyu.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
Asi imi muri pedyo, Jehovha, uye mirayiro yenyu yose ndeyezvokwadi.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
Ndakadzidza pane zvamakatema kare, kuti makazvisimbisa kuti zvigare nokusingaperi.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira, nokuti handina kukanganwa murayiro wenyu.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure; chengetedzai upenyu hwangu maererano nevimbiso yenyu.
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
Ruponeso rwuri kure navakaipa, nokuti havatsvaki mitemo yenyu.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru; chengetedzai upenyu hwangu maererano nemirayiro yenyu.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji, asi handina kutsauka pane zvamakatema.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema, nokuti havateereri shoko renyu.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu, maererano norudo rwenyu.
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
Mashoko enyu ose ndeechokwadi; mirayiro yenyu yose yakarurama ndeyokusingaperi.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka, asi mwoyo wangu unodedera pashoko renyu.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
Ndinofarira vimbiso yenyu kufanana nouyo anowana zvakapambwa zvizhinji.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
Ndinovenga uye ndinosema nhema, asi ndinoda murayiro wenyu.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru, uye hakuna chingavagumbusa.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu, uye ndinotevera mirayiro yenyu.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
Ndinoteerera zvirevo zvenyu, nokuti ndinozvida zvikuru.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema, nokuti nzira dzangu dzose dzinozivikanwa nemi.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha; ndipeiwo kunzwisisa maererano neshoko renyu.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu; ndirwirei maererano nevimbiso yenyu.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo, nokuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu, nokuti mirayiro yenyu yose yakarurama.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira, nokuti ndakasarudza zvirevo zvenyu.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu, uye murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai, uye dai mirayiro yenyu yandibatsira.
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
Ndakatsauka segwai rakarasika. Tsvakai muranda wenyu, nokuti handina kukanganwa mirayiro yenyu.