< Salmi 119 >

1 Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.

< Salmi 119 >