< Salmi 119 >

1 Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.

< Salmi 119 >