< Salmi 119 >

1 Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.

< Salmi 119 >