< Salmi 119 >
1 Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mĩthiĩre yao ĩtarĩ ũcuuke, o arĩa mathiiaga kũringana na watho wa Jehova.
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa marũmagia kĩrĩra gĩake, o arĩa mamũrongoragia na ngoro yothe.
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
Matirĩ ũndũ mũũru mekaga; no kũgera mageragĩra njĩra ciake.
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
Wee nĩũheanĩte mawatho marĩa marĩ ma gwathĩkagĩrwo na kĩyo.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
Naarĩ korwo mĩthiĩre yakwa ĩkĩrĩ mĩkindĩrĩku ũhoro-inĩ wa gwathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku!
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
Hĩndĩ ĩyo ndingĩconorithio rĩrĩa ngũcũũrania maathani maku mothe.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
Nĩndĩrĩkũgoocaga ndĩ na ngoro nũngĩrĩru, o ngĩĩrutaga ũhoro wa mawatho maku ma kĩhooto.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
Nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndũgakĩndiganĩrie o biũ.
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
Mũndũ mwĩthĩ-rĩ, angĩiga mũtũũrĩre wake ũrĩ mũtheru atĩa? Nĩ na ũndũ wa gũtũũra athĩkagĩra kiugo gĩaku.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
Ngũrongoragia na ngoro yakwa yothe; ndũkanareke njũrũũre ndigane na maathani maku.
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
Nĩhithĩte kiugo gĩaku thĩinĩ wa ngoro yakwa, nĩguo ndikae gũkwĩhĩria.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
Wee Jehova, ũrokĩgoocwo; kĩndute kĩrĩra kĩa watho waku.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
Nĩndĩriugaga na ngacookera na mĩromo yakwa ũhoro wa mawatho mothe marĩa moimĩte kanua gaku.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
Nĩngenagio nĩkũrũmĩrĩra kĩrĩra gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ akenagĩra kũgĩa na ũtonga mũnene.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
Nĩndĩrĩcũũranagia mawatho maku na ngatarania njĩra yaku.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
Nĩngenagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndigatiganĩria kiugo gĩaku.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
Niĩ ndungata yaku njĩka wega, na nĩngũtũũra muoyo; niĩ nĩndĩrĩathĩkagĩra kiugo gĩaku.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
Hingũra maitho makwa nĩguo nyone maũndũ ma magegania marĩa marĩ watho-inĩ waku.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
Niĩ ndĩ mũgeni gũkũ thĩ; ndũkaahithe maathani maku.
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
Ngoro yakwa nĩĩrahĩĩahĩĩa nĩ kwĩrirĩria mawatho maku o mahinda mothe.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
Wee nĩũkũũmaga arĩa etĩĩi, o acio manyiitĩtwo nĩ kĩrumi, na arĩa morũũraga magatiga maathani maku.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
Njehereria kĩnyũrũri na kũmenwo, nĩgũkorwo ndũũrĩte nũmĩtie kĩrĩra gĩaku.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
O na gũtuĩka aathani maikaraga thĩ hamwe makanjambia, ndungata yaku nĩĩrĩcũũranagia kĩrĩra kĩa watho waku.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
Kĩrĩra gĩaku nĩkĩo ngenagĩra; nĩkĩo kĩĩheaga mataaro.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
Ngometio thĩ rũkũngũ-inĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
Nĩndakwĩrire mĩthiĩre yakwa nawe ũkĩnjĩtĩka; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
Menyithia ũrutani wa mawatho maku; na niĩ nĩndĩrĩcũũranagia ũhoro wa magegania maku.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
Ngoro yakwa nĩ nogu nĩ ũndũ wa kĩeha; njĩkĩra hinya kũringana na kiugo gĩaku.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
Njeheranĩria na mĩthiĩre ya maheeni; nĩ ũndũ wa ũtugi waku nduta watho waku.
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
Niĩ-rĩ, ndĩĩthuurĩire njĩra ya ma; matua maku ndĩmaigĩte ngoro-inĩ yakwa.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
Wee Jehova, nĩnũmĩtie kĩrĩra gĩaku; ndũkanareke njonorithio.
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
Hanyũkaga o na njĩra ya maathani maku, nĩgũkorwo nĩwohorithĩtie ngoro yakwa.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
Wee Jehova, nduta kũrũmĩrĩra kĩrĩra kĩa watho waku, na niĩ ndĩkĩrũmie nginya mũthia.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
He ũmenyo, na nĩndĩrĩrũmagia watho waku na ndĩwathĩkagĩre na ngoro yakwa yothe.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
Ngeragĩria njĩra-inĩ cia maathani maku, nĩgũkorwo nĩmo ngenagĩra.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
Erekeria ngoro yakwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku, nĩguo ĩtige kwerekera ũhoro-inĩ wa gwĩtongia.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
Girĩrĩria maitho makwa matige kwĩrorera maũndũ ma tũhũ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
Hingĩria ndungata yaku kĩĩranĩro gĩaku, nĩgeetha wĩtigagĩrwo.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
Njehereria njono iria ndĩĩtigagĩra, nĩgũkorwo mawatho maku nĩ mega.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
Kaĩ nĩndĩĩriragĩria mawatho maku-ĩ! Tũũria muoyo wakwa nĩ ũndũ wa ũthingu waku.
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
Wee Jehova, wendo waku ũrĩa ũtathiraga ũronginyĩra, ũhonokio waku ũnginyĩre kũringana na kĩĩranĩro gĩaku;
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
nĩguo ngoragwo na ũndũ wa gũcookeria andũ arĩa maanyũrũragia, nĩgũkorwo niĩ ndĩhokete kiugo gĩaku.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
Ndũkandunye kiugo kĩa ma kuuma kanua-inĩ gakwa, nĩgũkorwo njigĩte mwĩhoko wakwa mawatho-inĩ maku.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
Ngũtũũra njathĩkagĩra watho waku, nginya tene na tene.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
Ndĩrĩthiiaga ndĩ na wĩyathi, nĩgũkorwo nĩmaathaga mawatho maku.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
Nĩndĩrĩaragia ũhoro wa kĩrĩra gĩaku mbere ya athamaki na ndirĩconokaga,
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
nĩgũkorwo nĩngenagĩra maathani maku tondũ nĩndĩmendete.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
Ndĩrĩambararagia moko makwa kũrĩ maathani maku marĩa nyendete, na ndĩcũũranagie igũrũ rĩa kĩrĩra kĩa watho waku.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
Ririkana kiugo gĩaku kũrĩ ndungata yaku, nĩgũkorwo nĩũũheete kĩĩrĩgĩrĩro.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
Ũndũ ũrĩa ũũhooreragia ndĩ mĩnyamaro-inĩ nĩ ũyũ: atĩ kĩĩranĩro gĩaku nĩkĩo gĩtũũragia muoyo wakwa.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
Andũ arĩa etĩĩi maanyũrũragia matekwĩgirĩrĩria, no nditiganagĩria watho waku.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
Nĩndirikanaga mawatho maku ma tene, Wee Jehova, namo nĩmahooreragia.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
Nyiitagwo nĩ mangʼũrĩ nĩ ũndũ wa andũ arĩa aaganu, o acio maatiganĩirie watho waku.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
Ũhoro wa kĩrĩra gĩaku nĩguo ũtuĩkĩte rwĩmbo rwakwa, o kũrĩa guothe ingĩikara.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
Ũtukũ ndirikanaga rĩĩtwa rĩaku, ngakĩrũmia watho waku Wee Jehova.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
Ũũ nĩguo ngoretwo ngĩĩka: nĩnjathĩkagĩra mawatho maku.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
Wee Jehova, Wee nĩwe igai rĩakwa; nĩngwĩrĩte atĩ ndĩathĩkagĩra ciugo ciaku.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
Maathĩĩte ũthiũ waku na ngoro yakwa yothe; nginyagĩria wega waku o ta ũrĩa wĩranĩire.
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
Nĩndĩcũũranĩtie ũhoro wa mĩthiĩre yakwa, ngagĩcookia makinya makwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
Nĩngũhiũha na ndigũcererwo gwathĩkĩra maathani maku.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
O na kũngĩtuĩka atĩ andũ arĩa aaganu no manjohe na mĩhĩndo-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
Ũtukũ gatagatĩ njarahũkaga ngũcookerie ngaatho nĩ ũndũ wa mawatho maku ma kĩhooto.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
Niĩ ndĩ mũrata wa andũ arĩa othe magwĩtigĩrĩte, o arĩa othe marũmagĩrĩra mawatho maku.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
Wee Jehova, thĩ ĩiyũrĩtwo nĩ wendo waku; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
Wee Jehova, ĩka ndungata yaku kũringana na kiugo gĩaku.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
Nduta gũkũũrana maũndũ wega o na kũmamenya, nĩgũkorwo nĩnjĩtĩkĩtie maathani maku.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
Mbere itanoona thĩĩna nĩndahĩtagia, no rĩu nĩnjathĩkagĩra kiugo gĩaku.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
Wee ũrĩ mwega, na nĩwĩkaga o wega; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
O na gũtuĩka andũ arĩa etĩĩi nĩmahakĩte gĩko na ndeto cia maheeni, ngũtũũra nũmĩtie mawatho maku na ngoro yakwa yothe.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
Ngoro ciao nĩ nyũmũ na itirĩ tha, no niĩ ngenagĩra watho waku.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
Warĩ ũndũ mwega niĩ nyone thĩĩna, nĩgeetha ndĩĩrute kĩrĩra kĩa watho waku.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
Watho ũrĩa uumĩte kanua gaku nĩ wa bata mũno harĩ niĩ, gũkĩra ngiri cia icunjĩ cia betha na thahabu.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
Moko maku nĩmo manyũmbire na magĩĩthondeka ũguo ndariĩ; he ũtaũku nĩguo ndĩĩrute maathani maku.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte marokenaga rĩrĩa maanyona, nĩgũkorwo nĩnjigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
Jehova, nĩnjũũĩ atĩ mawatho maku nĩ ma ũthingu, na ũnyonetie thĩĩna nĩ ũndũ wa wĩhokeku waku.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
Wendani waku ũrĩa ũtathiraga ũrotuĩka wa kũũhooreria, kũringana na kĩĩranĩro gĩaku kĩrĩa werĩire ndungata yaku.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
Ĩtĩkĩra tha ciaku inginyĩre nĩguo ndũũre muoyo, nĩgũkorwo watho waku nĩguo ngenagĩra.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
Andũ arĩa etĩĩi maroconorithio nĩ ũndũ wa kũnjĩka ũũru hatarĩ gĩtũmi; no niĩ-rĩ, ndĩrĩcũũranagia ũhoro wa mawatho maku.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte maronjookerera, o acio mataũkĩirwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
Ngoro yakwa ĩroaga ũcuuke ũhoro-inĩ wa kĩrĩra kĩa watho waku, nĩguo ndikanaconorithio.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
Ngoro yakwa ĩringĩkaga nĩ kwĩrirĩria ũhonokio waku, no niĩ njigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩ gũtũũra njũthĩrĩirie kĩĩranĩro gĩaku; ngakĩũria atĩrĩ, “Ũgaakĩĩhooreria rĩ?”
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
O na gũtuĩka haana ta mondo ya rũũa ya ndibei ĩigĩtwo ndogo-inĩ, ndiriganagĩrwo nĩ kĩrĩra kĩa watho waku.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
Niĩ ndungata yaku-rĩ, ngweterera nginya rĩ? Arĩa maanyariiraga ũkaamaherithia rĩ?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
Andũ arĩa etĩĩi manyenjeire marima nĩguo ngwe kuo, o acio makararagia watho waku.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
Maathani maku mothe nĩ ma kwĩhokwo; ndeithia, nĩgũkorwo andũ maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi.
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Maatigĩtie hanini maaniine nyume thĩ ĩno, no nditiganĩirie mawatho maku.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
Menyerera muoyo wakwa kũringana na wendo waku, na ndĩathĩkagĩra kĩrĩra gĩa kanua gaku.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
Wee Jehova, kiugo gĩaku gĩtũũraga tene na tene; gĩtũũraga kĩĩhaandĩte wega kũu igũrũ.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
Wĩhokeku waku nĩ wa kuuma njiarwa nginya njiarwa; nĩwe warũmirie thĩ, nayo ĩgagĩikara o ĩrũmĩte.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
Mawatho maku matũũraga nginya ũmũthĩ, nĩgũkorwo indo ciothe nĩwe itungataga.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
Korwo watho waku tiguo ũngenagia, ingĩanathira nĩ mĩnyamaro yakwa.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
Niĩ ndirĩ hĩndĩ ngaariganĩrwo nĩ mawatho maku, nĩgũkorwo ũndũũrĩtie muoyo nĩ ũndũ wamo.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
Honokia, nĩgũkorwo ndĩ waku, na nĩĩmaathĩte mawatho maku.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
Andũ arĩa aaganu manjoheirie nĩguo maaniine, no niĩ ndĩrĩĩcũũranagia o ũhoro wa kĩrĩra gĩaku.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
Ũndũ o wothe mũkinyanĩru wega, nĩnyonete nĩ ũrĩ mũthia; no maathani maku matirĩ mũhaka.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
Kaĩ nĩnyendete watho waku-ĩ! Ndindaga ngĩtarania ũhoro waguo mũthenya wothe.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
Maathani maku matũmaga njũhĩge gũkĩra thũ ciakwa, nĩgũkorwo makoragwo hamwe na niĩ hĩndĩ ciothe.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra arutani akwa othe, nĩgũkorwo ndaranagia ũhoro wa mawatho maku.
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra athuuri, nĩgũkorwo njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
Nĩndigagĩrĩria magũrũ makwa matikagerere njĩra o yothe njũru, nĩgeetha njathĩkagĩre kiugo gĩaku.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
Niĩ nditiganĩirie mawatho maku, nĩgũkorwo Wee nĩwe ũndutĩte ũhoro ũcio.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
Kaĩ ciugo ciaku irĩ mũrĩo ngĩcicama-ĩ, irĩ mũrĩo gũkĩra ũũkĩ ũrĩ kanua-inĩ gakwa!
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
Ngĩĩaga na ũtaũku nĩ ũndũ wa kĩrĩra gĩaku; nĩ ũndũ ũcio nĩthũire njĩra o yothe njũru.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
Kiugo gĩaku nĩkĩo tawa wa magũrũ makwa, na ũtheri wa kũmũrĩka njĩra yakwa.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
Nĩndĩĩhĩtĩte mwĩhĩtwa na ngagwatĩria, atĩ nĩndĩrĩrũmagĩrĩra mawatho maku ma ũthingu.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
Nĩthĩĩnĩkĩte mũno; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na kiugo gĩaku.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
Wee Jehova, ĩtĩkĩra ũgooci wa kwĩyendera wa kanua gakwa, na ũkĩndute mawatho maku.
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
O na gũtuĩka ndũũraga nyiitĩrĩire muoyo wakwa moko-inĩ makwa-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
Andũ arĩa aaganu nĩmanyambĩire mũtego, no ndirĩ ndahĩtia kĩrĩra gĩaku.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
Mawatho maku nĩmo igai rĩakwa nginya tene; nĩmo gĩkeno kĩa ngoro yakwa.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
Ngoro yakwa nĩĩtuĩte kũrũmagia kĩrĩra kĩa watho waku o nginya mũthia.
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
Nĩthũire andũ a ngoro igĩrĩ, no nĩnyendete watho waku.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
Wee nĩwe rĩũrĩro rĩakwa na ngo yakwa; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
Njehererai, inyuĩ eeki ũũru, nĩguo ngĩrũmie maathani ma Ngai wakwa!
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
Nyiitagĩrĩra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku, na nĩngũtũũra muoyo; ndũkareke kĩĩrĩgĩrĩro gĩakwa kĩharagane.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
Ndiiragĩrĩra, na nĩngũhonokio; ngũtũũra ndĩĩte uuge waku.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
Nĩũregaga arĩa othe matiganaga na kĩrĩra kĩa watho waku, nĩgũkorwo kwĩheenia kũu meheenagia nakuo nĩ gwa tũhũ.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
Arĩa othe aaganu a gũkũ thĩ ũmateaga ta gĩko; nĩ ũndũ ũcio niĩ nĩnyendete kĩrĩra kĩa watho waku.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
Mwĩrĩ wakwa nĩũinainaga nĩgũgwĩtigĩra; njikaraga na guoya mũnene nĩ ũndũ wa mawatho maku.
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Niĩ njĩkĩte maũndũ ma ũthingu na ma kĩhooto; ndũkandiganĩrie harĩ arĩa maahinyagĩrĩria.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
Menyerera ũgima wa ndungata yaku; ndũkareke andũ arĩa etĩĩi maahinyĩrĩrie.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩgũtũũra njũũthĩrĩirie ũhonokio waku, ngacũthĩrĩria kĩĩranĩro gĩaku kĩa ũthingu.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
Ĩkaga ndungata yaku kũringana na wendo waku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
Niĩ ndĩ ndungata yaku; he gũkũũrana maũndũ, nĩguo hote gũtaũkĩrwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
Wee Jehova, hĩndĩ nĩnginyu wĩke ũndũ, tondũ andũ nĩmathũkĩtie watho waku.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
Tondũ nĩnyendete maathani maku gũkĩra thahabu, ngamenda mũno gũkĩra thahabu ĩrĩa therie,
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
na tondũ nĩnduĩte mawatho maku mothe nĩmagĩrĩire, nĩthũire njĩra o yothe ĩtarĩ ya ma.
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa magegania; nĩ ũndũ ũcio nĩndĩrĩgĩathĩkagĩra.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
Ciugo ciaku ciataũrwo nĩirehaga ũtheri; nĩciũhĩgagia andũ arĩa matarĩ oogĩ.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
Njathamĩtie kanua gakwa ngahũma nĩ ũndũ wa kwĩrirĩria maathani maku.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
Njerekera na ũnjiguĩre tha, o ta ũrĩa wĩkaga andũ arĩa mendete rĩĩtwa rĩaku.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
Rũngagĩrĩria makinya makwa kũringana na kiugo gĩaku; ndũkareke njathagwo nĩ wĩhia o na ũrĩkũ.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
Ngũũra kuuma ũhiinyanĩrĩria wa andũ, nĩguo njathĩkagĩre mawatho maku.
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
Tũma ũthiũ waku warĩre ndungata yaku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
Maitho makwa manyũrũrũkagia maithori ta rũũĩ, nĩgũkorwo andũ matirathĩkĩra watho waku.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
Wee Jehova, ũrĩ mũthingu, na mawatho maku nĩmagĩrĩire.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
Mawatho marĩa ũheanĩte nĩ ma ũthingu; nĩ ma kwĩhokwo kũna.
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
Kĩyo gĩakwa nĩkĩĩnogetie, nĩgũkorwo thũ ciakwa nĩcitiganĩirie ciugo ciaku.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
Ciĩranĩro ciaku nĩthuuranĩre o biũ, na ndungata yaku nĩĩciendete.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
O na gũtuĩka ndirĩ bata na nĩnyararĩtwo-rĩ, ndiriganagĩrwo nĩ mawatho maku.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
Ũthingu waku nĩ wa gũtũũra tene na tene, naguo watho waku nĩ wa ma.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
Ngoretwo nĩ mathĩĩna na mĩnyamaro, no maathani maku nĩmo ngenagĩra.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa ma nginya tene; kĩĩhe ũtaũku nĩguo ndũũre muoyo.
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
Ndĩragũkaĩra na ngoro yakwa yothe, Wee Jehova, njĩtĩka, na nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku.
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
Wee nĩwe ndĩrakaĩra, honokia na nĩndĩrĩmenyagĩrĩra mawatho maku.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
Njũkagĩra tene gũtanakĩa, ngakũrĩrĩra nĩguo ũndeithie; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
Maitho makwa maikaraga mahingũkĩte matuanĩra-inĩ mothe ma arangĩri, nĩguo ndaranagie ũhoro wa ciĩranĩro ciaku.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
Igua mũgambo wakwa kũringana na wendo waku; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na mawatho maku.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
Andũ arĩa mathugundaga maũndũ ma wĩki naaĩ nĩmanguhĩrĩirie, no-o nĩmaraihanĩrĩirie na watho waku.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
No Wee Jehova, ũikaraga hakuhĩ, na maathani maku mothe nĩ ma ma.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
Matukũ-inĩ ma tene nĩndamenyire kuuma kĩrĩra-inĩ gĩaku, atĩ wagĩthondekire kĩrĩ gĩa gũtũũra nginya tene.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
Rora gũthĩĩnĩka gwakwa na ũndeithũre, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ watho waku.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
Ndũĩrĩra na ũkĩngũũre; tũũria muoyo wakwa kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
Ũhonokio nĩũraihĩrĩirie andũ arĩa aaganu, nĩgũkorwo matirongoragia kĩrĩra kĩa watho waku.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
Wee Jehova, tha ciaku nĩ nyingĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na mawatho maku.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
Andũ arĩa maanyariiraga nĩ aingĩ, no ndirĩ ndahutatĩra kĩrĩra gĩaku.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
Njũthagĩrĩria arĩa matarĩ na wĩtĩkio ngoro, nĩgũkorwo matiathĩkagĩra kiugo gĩaku.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
Ta kĩone ũrĩa nyendete mawatho maku; tũũria muoyo wakwa, Wee Jehova, kũringana na wendo waku.
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
Ciugo ciaku ciothe nĩ cia ma; mawatho maku mothe nĩ ma ũthingu na nĩ ma gũtũũra tene na tene.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
Aathani maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi, no ngoro yakwa ĩinainagio nĩ kiugo gĩaku.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
Ngenagĩra kĩĩranĩro gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ atahĩte indo nyingĩ akenaga.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
Nĩmenete na ngathũũra maheeni, no nĩnyendete watho waku.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
O mũthenya ngũgoocaga maita mũgwanja nĩ ũndũ wa mawatho maku ma ũthingu.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
Arĩa mendete watho waku nĩ marĩ thayũ mũingĩ, na gũtirĩ kĩndũ kĩngĩtũma mahĩngwo.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
Njetagĩrĩra ũhonokio waku, Wee Jehova, na ngarũmĩrĩra maathani maku.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
Njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo nĩndĩkĩendete mũno.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
Njathĩkagĩra mawatho maku na kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo mĩthiĩre yakwa yothe nĩũmĩũĩ.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
Wee Jehova-rĩ, gũkaya gwakwa kũrokinya harĩwe; he gũtaũkĩrwo kũringana na kiugo gĩaku.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
Mathaithana makwa marokinya harĩwe; ndeithũra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
Mĩromo yakwa ĩrĩkũgoocaga hĩndĩ ciothe, nĩgũkorwo nĩũndutaga kĩrĩra kĩa watho waku.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
Rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkĩine ũhoro wa kiugo gĩaku, nĩgũkorwo maathani maku mothe nĩ ma ũthingu.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
Guoko gwaku nĩgũkĩĩhaarĩrie kũndeithia, nĩgũkorwo mawatho maku nĩmo niĩ ndĩthuurĩire.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
Ũhonokio waku nĩguo ndĩĩriragĩria, Wee Jehova, naguo watho waku nĩguo ngenagĩra.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
Ndĩrogĩtũũra muoyo nĩguo ngũgoocage, namo mawatho maku nĩmatũũre mandeithagia.
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
Niĩ nĩhĩtĩtie njĩra ta ngʼondu yũrĩte. Gĩcarie ndungata yaku, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ maathani maku.