< Salmi 119 >
1 Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!