< Salmi 119 >
1 Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.