< Salmi 119 >
1 Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.