< Salmi 119 >

1 Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!

< Salmi 119 >