< Salmi 119 >
1 Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgements.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
BETH How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
With my whole heart I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
GIMEL Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
Indeed your statutes are my delight, and my counsellors.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
DALETH My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
I cling to your statutes, LORD. Don’t let me be disappointed.
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
HE Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
Turn my heart towards your statutes, not towards selfish gain.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
Fulfil your promise to your servant, that you may be feared.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
VAV Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
So I will obey your law continually, forever and ever.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
ZAYIN Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
Your statutes have been my songs in the house where I live.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your law.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
This is my way, that I keep your precepts.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
HETH The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
I sought your favour with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
TETH You have treated your servant well, according to your word, LORD.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
Teach me good judgement and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
YODH Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
LORD, I know that your judgements are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
Let my heart be blameless towards your decrees, that I may not be disappointed.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
KAPF My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
The proud have dug pits for me, contrary to your law.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
LAMEDH LORD, your word is settled in heaven forever.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
MEM How I love your law! It is my meditation all day.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
NUN Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
SAMEKH I hate double-minded men, but I love your law.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgements.
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
AYIN I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
It is time to act, LORD, for they break your law.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
PE Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
TZADHE You are righteous, LORD. Your judgements are upright.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
QOPH I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
RESH Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
SIN AND SHIN Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
I hate and abhor falsehood. I love your law.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
TAV Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
I have longed for your salvation, LORD. Your law is my delight.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.